Дитя ангела
Шрифт:
— Папа выгоняет меня, если что-то не так, — поведал Джек Лейси. — Говорит, я еще маленький. Зато потом всегда пускает посмотреть на новорожденного теленка, как он учится вставать на ножки. Ты видела новорожденных телят, тетя Лейси?
— Нет. — Лейси завернула оставшиеся кексы в фольгу и спрятала в холодильник.
— Они такие забавные! — Джек выглянул в окно. — А вот и Абигаль.
— Кто это?
— Ветеринар. Пойди сюда, посмотри.
Лейси
— Мне кажется, — сказал Джек, — ей нравится мой папа. И она ему нравится. Может, он даже женится на ней. Я слышал, как Артур сказал: «Она — отличная жена для фермера». И еще он сказал, она — самая хорошенькая женщина-ветеринар, какую он видел в жизни.
Лейси никогда не приходило в голову, что у Дэрмида могла быть какая-то женщина. Конечно, он — мужчина из плоти и крови, и у него должны быть те же потребности, что и у других.
И все-таки это стало для нее чем-то вроде шока. Она всегда считала, Дэрмиду нужна только Элис. А ведь если эта женщина будет следующей миссис Дэрмид МакТаггарт, она станет не только мачехой Джека, а еще и «мамочкой» ребенка, которого Лейси сейчас носит в себе. Это ей не понравилось.
Она с усилием сосредоточилась на посуде. Перемыв тарелки, она прибрала кухню. Это была только поверхностная уборка. Кухню следовало отскоблить сверху донизу. Но этого Лейси делать не собиралась.
Она едва успела кончить свои дела, как зазвонил телефон. Джек схватил трубку.
— Тетя Лейси, теленок родился! Пойдем посмотрим!
— Нет, Джек, я не…
— Пойдем! — Мальчик схватил Лейси за руку.
Лейси растерялась. Ей не хотелось идти в хлев, но хотелось посмотреть на Абигаль. В конце концов, эта женщина, возможно, будет растить детей Элис. Наверное, Элис хотела бы, чтобы Лейси рассмотрела ее как следует. И она рассмотрит! Лейси позволила Джеку повести себя в хлев.
Когда они подошли к двери, Джек помчался вперед. Лейси осторожно переступила порог. В хлеву было темно. Никаких животных, кроме Бархотки и ее новорожденного теленка, еще мокренького, слабенького, с шерсткой такого же цвета, как у его матери, в хлеву не было. Дэрмид смотрел на теленка с видом явного облегчения, Абигаль — с улыбкой.
— Заходи, тетя Лейси!
Дэрмид обернулся, и Лейси увидела в его глазах удивление.
— Заходи, — позвал он. — Познакомься с новым членом семьи.
Лейси подошла к ним. Она отметила — ветеринар смотрит на нее с любопытством. А еще отметила, что Абигаль действительно очень хорошенькая.
— Лейси, — сказал Дэрмид, — это Эбби О'Доннелл. Эбби, это моя невестка, Лейси Максвелл.
Рыжеволосая женщина дружелюбно посмотрела
— Здравствуйте, Лейси. Очень приятно познакомиться.
— Мне тоже, Эбби.
Лейси почувствовала на себе взгляд Дэрмида и подумала, уж не сравнивает ли он ее с Эбби. И, конечно, думает, как она странно смотрится здесь в своих дорогих шерстяных брюках, дорогом свитере и элегантных итальянских туфлях.
— Хорошо, что теленок в порядке, — сказала она. — А в чем было затруднение?
— Бархотка такая миниатюрная, — объяснил Дэрмид, — что малыш просто застрял. Я думал, придется делать кесарево сечение, но Эбби сумела вытащить теленка и так.
Лейси заметила, что мать склоняется к теленку, помогает ему сделать свой первый шаг.
— А как мы его назовем? — спросил Джек.
— Спроси свою тетю, — ответил Дэрмид.
— Как ты думаешь, тетя Лейси?
Они смотрели на нее, а она ждала вдохновения.
— Может, назвать его Топаз? Он такого же цвета, и, кроме того, сейчас ноябрь, а топаз — амулет родившихся в ноябре.
— Мне нравится, — сказал Джек серьезно. — А вы что думаете? Папа? Эбби?
— Здорово! — сказал Дэрмид.
— Замечательно, — подхватила Эбби.
И малыша назвали Топаз.
Вскоре Эбби уехала. У Дэрмида было еще много дел, и Лейси и Джек пошли домой вдвоем. Дэрмид вернулся, когда Джек уже давно спал. Лейси грела себе молоко в микроволновке.
— Ты еще не легла? — спросил мужчина удивленно. — Я думал, ты уже давно спишь.
— Сейчас лягу. Я ждала тебя, чтобы спросить кое о чем.
— О чем?
— О твоей ветеринарше.
— То есть?
— Джек думает, ты собираешься на ней жениться. Если это так, мне следовало бы знать. Видишь ли, на ком бы ты ни женился, эта женщина будет растить ребенка, которого выношу я.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Джек ошибается, — сказал Дэрмид. — Я не собираюсь жениться на Эбби О'Доннелл.
— Ну… не обязательно жениться… В наши дни люди часто живут вместе просто так…
— Лейси, эта женщина помолвлена с одним из местных фермеров. Не знаю, какого черта Джек…
— Он услышал, как Артур говорил, что из нее выйдет отличная жена фермера, и, видимо, решил — речь идет о тебе.
— Еще раз повторяю: он ошибся. Я не собираюсь жениться во второй раз.
— Значит, ты в самом деле собираешься один воспитывать свою дочку?
— Мы уже говорили на эту тему, правда? Ты знаешь, что я собираюсь делать. — Дэрмид повернулся к ней. — Я остался один с Джеком, когда Элис не стало. И справился. Справлюсь и теперь. Я — не первый папа, который растит ребенка один.
Представитель
6. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 2
2. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
рейтинг книги
Искатель 1
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
рейтинг книги
Князь Андер Арес 5
5. Андер Арес
Фантастика:
историческое фэнтези
фэнтези
героическая фантастика
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Уникум
1. Уникум
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 6
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Полигон
S.T.A.L.K.E.R.
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги