Вне морали
Шрифт:
– Вы можете сослаться на нарушения законодательства в ходе процесса, – предложил Дэн. – И мы начнем все сначала.
Гейл открыл рот, чтобы выразить свое негодование, но судья Кассель махнула рукой, останавливая его.
– Мистер Гейл, такое я уже предполагала. Никаких нарушений законодательства в ходе процесса не было, мистер Эриксон. Суды с моим участием проходят без нарушений.
– Ваша честь, люди не должны страдать лишь потому, что адвокат преуспел в своих попытках доказать им, что отсутствие тела равносильно отсутствию преступления. Теперь труп у нас есть.
– Не
– Мы этого пока не знаем, – горячо возразил Дэн. – Мы не исследовали место захоронения.
– Да, мистер Гейл, давайте не будем забываться. Здесь мистер Эриксон прав, – проговорила судья Кассель. – Свою пользу от отсутствия трупа вы уже извлекли. Заявлять, что наличие тела для данного процесса – вещь несущественная, что оно вообще никому тут не нужно – это уже лишнее.
– Простите, но они сами посчитали возможным начать процесс, не имея трупа, – произнес Гейл. – Даже если бы они нашли его неделю назад, мистер Стоунер все равно был бы сейчас уже оправдан.
– Это не относится к обсуждаемому вопросу, ваша честь, – промолвил Дэн.
– Вероятно. Но не вы ли так стремились представить мистера Стоунера перед присяжными? А сейчас вы попросту не даете им вынести вердикт.
Судья Кассель сжала губы, подняла руку, прекращая дискуссию:
– Я бы хотела услышать более подробное сообщение о находке и о том, сколько времени потребуется для идентификации тела.
Она поискала глазами Джонатана Страйда, найдя, поманила его пальцем.
Поднимаясь, Страйд сразу почувствовал на себе взгляды присутствующих в зале. Он не выспался, одежда его была испачкана грязью, они выехали ранним вечером, а вернулись в город всего два часа назад. Все это время он в поисках улик вместе с двадцатью другими офицерами топтал мокрую землю под слепящими лучами прожекторов. Страйд понимал, что затея безнадежная: после шести месяцев дождей, снега и мороза им не найти ничего – ни волосков, ни крови, ни следов, что связало бы Грэма Стоунера с преступлением. В руках у них оказался лишь скелет, а точнее, груда перемешанных костей. И еще вопрос: «А чье это тело, собственно говоря?» Принадлежность его еще предстояло установить.
Он прошел через навесные ворота в перилах, присоединился к Дэну и Гейлу. Судья оглядела его одежду, лицо, темные круги под глазами.
– Длинная у вас выдалась ночка, лейтенант, – заметила она.
– Очень, – вздохнул он.
– Надеюсь, вы не уснете, пока я буду задавать вам вопросы?
– Постараюсь, – усмехнулся Страйд.
– Благодарю вас. Прежде всего я хотела бы знать, откуда Птичка и вся его братия получили информацию о найденном теле, – требовательным тоном проговорила она. – Утечка информации в середине процесса – плохо, а распространение ее по всему штату – просто отвратительно. Хорошо еще, что присяжные ничего не услышали.
– Я очень сожалею об этом, ваша честь. Я понятия не имею,
– Ладно. В конце концов, он делает свою работу. Теперь объясните, что вы нашли. Это действительно человеческие останки?
– Да, – кивнул Страйд. – Подтверждено судмедэкспертом на месте.
– Пол?
– Женский.
– Возможностей для быстрой идентификации нет? Сейчас можно определить, кто это – Керри, Рейчел или другая девушка?
– Пока нет ничего, по чему можно было бы идентифицировать быстро – ни одежды, ни личных вещей. Вся надежда на анализ ДНК и на стоматологов.
– Сколько времени займет процесс полной идентификации?
Страйд пожал плечами:
– Не могу сказать точно, ваша честь. По-разному случается, бывает, что устанавливаем за пару дней, а иногда тянется до месяца.
– Никаких достойных внимания улик возле трупа не обнаружено?
– Мы продолжаем искать, но, учитывая, что прошло почти полгода, основания для оптимизма у меня нет.
Дэн решил вмешаться:
– Идентификация тела – главный ключ, ваша честь. Если обнаружится, что это Рейчел, обвинение станет яснее.
– Если, если, если, – возразил Гейл. – Одни предположения. Если тут, если там… Улик нет, но мы продолжим поиски… Может, день, а может, неделю или месяц. Мистер Стоунер вовсе не обязан сидеть и смотреть, как полиция дает туманные обещания, надеясь выискать подходящие улики против него. Ваша честь, нет у них ничего. Один дым, и тот рассеивается.
Судья Кассель вздохнула:
– Я склонна согласиться с вами.
Дэн обеими руками вцепился в спинку скамьи.
– Ваша честь, я прошу вас – всего несколько дней. До конца недели мы попытаемся завершить идентификацию. После этого заканчиваем процесс.
– А к тому времени свидетельские показания станут далекими воспоминаниями, – злобно хмыкнул Гейл. – Я – против. Суд должен быть продолжен.
– Потом мы зачитаем им любые свидетельские показания, которые они захотят. – Дэн повернулся к нему.
– Я вас умоляю, – отмахнулся Гейл.
– Ну пожалуйста, – жалобно произнес Дэн.
Кассель прервала их спор:
– Хватит, джентльмены. Мистер Эриксон, я понимаю вашу ситуацию. Но я не испытываю желания продолжать разговор о тех увлекательных возможностях, которые откроются перед нами с получением новых ошеломляющих доказательств. Мы работаем с тем, что есть. На данный момент у вас нет ничего, кроме теорий и надежд. Вы согласились на процесс без трупа, вы убеждали нас в том, что у вас и других доказательств вполне достаточно. Мне остается прибавить, что вам придется соблюдать ваши собственные условия.
Она нагнулась, легонько постучала по микрофону и ударила молотком по столу, усмиряя присутствующих, затем огласила свое решение:
– Просьба обвинения о приостановке процесса отклоняется. Суд будет продолжен.
– Ваша честь, я вторично прошу приобщить к делу данные под присягой письменные показания Нэнси Карвер о сексуальной связи между ответчиком и Рейчел Диз на том основании, что свидетельница не может присутствовать в суде.
– Отклоняется. У вас есть еще что-нибудь, мистер Эриксон?