ТОРРЕЗ. Книга 3
Шрифт:
— И что?! — крикнул Генри, яростно глядя в глаза Бернарда.
Экипаж Ловца сделал привал посреди леса, переводя дыхание после долгой беготни по пещерам.
— Признай, что мы проебались, когда предали Торрез. Во всяком случае, стоило подождать, когда они приведут нас прямо к сокровищам.
— Нет! Они начали что-то подозревать, и надо было действовать быстро. К тому же мы с вами не в первый раз в джунглях. Все бывалые охотники! Хищники! Бойцы! Что нам какой-то лес и несколько сотен километров? Пройдём без труда! Да и по дороге наверняка попадутся деревни и города, где мы сможем арендовать транспорт и пополнить запасы провизии. Не дрейфь, старик! Я не отступлюсь от сокровищ!
— Ладно-ладно, я тебя понял! Сейчас отдохнём часок-другой и выдвигаемся…
— То-то же! — фыркнул Генри, глядя на ночное небо.
* * *
Ночь сменилась утром, когда Бруно вышел на палубу, поправляя на голове свою шляпу. Его сонные глаза не сразу увидели на берегу пятёрку друзей, устало идущих по песку. Быстро разбудив дядю, а заодно и половину экипажа, молодой испанец спустился в порт, бросившись на встречу команде.
— Вы вернулись! И все живы-здоровы! — обрадовался волк.
За его спиной вскоре показался высокий силуэт в чёрном плаще.
— Ха-ха! А я не переставал верить, что эту волчицу просто так не сгубить! Ну что, каков наш следующий шаг? — гордо воссиял Ковальди.
— Пьянка!
Бруно с дядей переглянулись, прокручивая это приятное слово в голове.
— Хо-хо! Это неожиданное, но крайне приятное предложение! Тогда я велю тот час приготовить скопленные деньги и ром из трюма. Отметим возвращение сеньора Мориана домой! A gloria dell'Onnipotente! Ma bene!
Так утро нового дня стало первым светлым лучом их долго путешествия. Кота снова был в безопасности, а враг остался на несколько шагов позади. Но главное, впереди были несколько часов протяжного веселья и угара, которого так не хватало этой вонючей писанине. Подушнили и хватит! Да будет пьянка!
Глава 7
Изматывающие морские заплывы, непроходимые коварные джунгли, пустыни с палящим солнцем, опасные реки, ядовитые змеи и пауки, древние племена и кровавые жертвы. Столько всего пришлось пережить команде Торрез за последние несколько дней. И вот, наконец, они получили свой заслуженный отдых, дабы вкусить блага курортного климата, наесться до отвала и напиться до беспамятства.
Подготовка к большой вечеринке шла полным ходом. Корабль Англхорна был далеко не в лучшем состоянии, а от того оставлять его себе не было никакого желания ни у Дизз, ни у Теодора. Да и людей на управление двумя кораблями у них не хватало. Поэтому решено было подарить судно губернатору города, на что тот взамен разрешил пиратам временно "оккупировать" территорию портового пляжа и открытый прибрежный бар в частности.
Местные и без того сторонились чужаков, а теперь у них появился весомый повод спокойно сидеть по домам, устроив всем портовым работникам два дня выходных. Даже бармен был освобождён от обязанностей. Его сменил на посту лучший смешиватель убийственных алко коктейлей — старина Вито Ринальди. На своём веку этот пройдоха побывал далеко не в одной пирушке, и различных рецептов множества экзотических коктейлей он знал не мало. Объявив себя "Капитаном Бухла" он принялся раздавать экипажу Флоренции и команде Торрез различные указания, среди которых: покупка необходимых фруктов, закуски, сиропов, специй и любых ароматных листьев, какие только найдутся поблизости.
Уже к обеду
Солнце светило как никогда ярко и тепло. Часть пиратов уже дегустировала алхимические чудеса сеньора Ринальди, пробуя коктейли из самых разных алкогольных напитков всех цветов радуги и с самыми экзотическими ароматами в их жизни, обычно лишённой любого подобного изыска. Белый ром с клубничным сиропом и мятными листьями, золотая текила с лавандовой ветвью, ирландский виски с кубиками льда и ложкой тёмного мёда, пиво с цитрусовым ликёром и лимонной долькой, вино с вермутом и фруктовыми кубиками. Последний напиток как раз ожидала волчица, сидящая перед барной стойкой, в нетерпении стуча ладонями по лакированному дереву.
— А знала ли ты, сеньорита Торрез, что вермут с добавлением ароматизированного креплённого вина был придуман моим земляком Антонио Бенедетто Карпано в славном городе Турине. Году эдак в 1786… — рассказывал Вито, пододвигая к Дизз стеклянный стакан с багряно красным содержимым.
— Тебя Кота покусал что-ли? Тоже любишь уроки истории? — усмехнулась волчица, хлебнув обжигающий сладковатый напиток.
— История — это всё, что остаётся после нас. Не знать историю — значит наплевать на труды и открытия наших предшественников. Вот ты! Ты ведь наверняка хотела бы, чтобы твои похождения остались увековечены на долгие поколения? — спросил лев, протирая очередной стакан.
— О некоторых моих похождениях даже я не хотела бы помнить. А будущим поколениям и вовсе не стоит о них знать. Но вообще, я бы куда охотнее посмотрела на омаж к своим приключениям именно в художественной литературе. Вот там им самое место.
— Это почему же?
— Потому что читать справочники и исследования попросту скучно! И вставляет это занятие только таким одержимцам, как Кота. Но ведь все мы в детстве и юности любили бороздить страницы о похождениях бравых героев или свободных пиратах. Даже настоящие легенды нашего ремесла в жизни не были такими, какими мы привыкли их знать со страниц художественной литературы. Всё это умелый приукрас, чтобы чуточку скрасить скуку реальности. Вот я и думаю, что если и хотела бы где-то видеть свою историю, то только на страницах какого-нибудь эпического романа. Где все мы были бы чуточку интереснее, чем в нашей скучной действительности, где нет места магии фантазий.
— Хм… ну, все мы рано или поздно стареем, не в силах более жить так, как ляжет карта. И когда настанет твой час повесить саблю на стену, глядишь, и напишешь несколько томиков о своих приключениях, используя всё оставшееся тебе время. И можешь приукрашивать события и их участников, сколько душе угодно! — произнес тост сеньор Ринальди, приподнимая стакан с мятным ликёром.
— Звучит как музыка! — улыбнулась Дизз, чокаясь об стакан льва.
Махом выпив всё содержимое, волчица поднялась с табуретки, потягиваясь на тёплом солнышке.
— Ты не видел, куда пошли Кову и Кота?
— Здоровяк что-то говорил о боеприпасах и снаряжении. Держу пари, они упёрлись на городской базар. А вот ваши британские друзья, кажется, намерились притащить из таверны фортепиано. Мол, джентльмены желают разбавить приятный вечер хорошей музыкой.
— Это правильно. Но… мы ведь нихера завтра не уберём по местам, да? Уплывём рано утром, сверкая парусами, прихватив с собой всё, что осталось. И ебитесь сами, как хотите.
— Что пират забрал…