Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Катер опустили на территорию парковой зоны. И таких вот аппаратов-везунчиков здесь было больше сотни. Люди испуганно жались по своим глайдерам, не решаясь от них отходить. Вдалеке виднелись силуэты двух или трех полицейских в штурмовой броне.

Но едва раздался шум и на территории импровизированной парковки показалась возбужденная толпа мигрантов, полицейские испарились. Следом побежали сломя голову пассажиры и водители летающих атмосферников.

– Куда. – Хэлвиг, поймав было дернувшуюся Барбару, добавил: – Затопчут. Ты дозвонилась?

– Обещали

прислать сопровождение. Но я боюсь, что они не успеют.

Несколько наиболее агрессивно настроенных мигрантов принялись крушить летающую технику. Другие пытались поднять захваченные машины в воздух. И вскоре Хэлвиг с Барбарой оказались среди возбужденной толпы беженцев. Беснующиеся люди дико кричали на самых разных диалектах, размахивали руками и матерились. Некоторые машины оказались подожжены. И вскоре площадку заволок черный удушливый дым.

Хэлвиг не переоценивал свои силы. Будучи неплохо тренированным мужчиной, регулярно посещающим спортзал, он мог гарантированно вырубить внезапным ударом одного или двух человек. Но не более.

А на них уже посматривали. Особенно на Барбару, которая, хоть и влезла в техническую робу персонала для обслуживания глайдеров, но от этого в своей красоте нисколько не потеряла.

Но тут сквозь копоть и дым сверху пробился ярчайший луч прожектора, несомненно, с катера военного назначения. А следом частые вспышки яркого света и рев двигателей реактивных ранцев боевых скафандров засвидетельствовал, что сейчас нарушителям придется не сладко.

– Это полицейский спецназ, – возбужденно прокричал Хэлвиг, получив знакомое ему до боли, только по фильмам разумеется, сообщение на коммуникатор: «Всем лежать, работает спецназ».

Действовали полицейские быстро и решительно, но без излишней жестокости. Мерно хлопали сети ловушки, раздавались глухие звуки выстрелов станнера и щелкали одиночные выстрелы пробойника.

– Господин Астронг, где вы? – раздался во всю мощь усилителей голос одного из бойцов спецназа.

– Я тут. – Хэлвиг рискнул подняться и осмотреться. Помимо спецназа здесь уже появились специализированные машины городских служб, и те оперативно устраняли последствия беспорядка. Горящие машины тушили. Битые и поврежденные мгновенно утаскивали с глаз долой.

– Старший сержант Астахов. На данный момент беспорядки в этом районе Гасхолмена подавлены. Не знаю, кто вы, но только благодаря вам, мы получили приказ начать зачистку.

– Почему благодаря мне?

– Хитрожопые городские власти переложили всю ответственность за беспорядки в Гасхолмене на правоохранительные органы и призвали полицию… Цитирую: «…избегать любого недопонимания, которое могло бы привести к новым столкновениям». Суки. – Сержант сплюнул, но, потом опомнившись, извинился: – Простите меня, вторые сутки на ногах. Стоит нам арестовать этих уродов-зачинщиков, как налетает толпа адвокатов, а пресса мешает нас с грязью. Следует команда отпустить, и все повторяется по новой.

– Пустое.

Не надо формальных извинений. Я вас понимаю. – Хэлвиг внимательно присмотрелся к сержанту-спецназовцу. Слишком уверенная у него была стойка. Забрало лицевого гермошлема скафандра было закрыто, в отличие от прочих бойцов.

Сержант позволил себе лишь убрать затемнение лицевого щитка, что свидетельствовало о большом боевом опыте полицейского. К тому же он держал свой табельный огнестрел в положении «на взвод», в любой момент готовый начать действовать.

– Вы где служили, сержант? – спросил Хэлвиг и по помрачневшему лицу Астахова понял, что попал в точку.

– Служил… – неопределенно процедил сержант. И чуть подумав, добавил: – Офицером.

– Господин сержант, там раненые отказываются лететь в госпиталь без сопровождения. – Астахов ни на секунду не оставался без внимания подчиненных.

– Этого еще не хватало. Отправь с ними недоумков из патрульной полиции. Они где-то тут ошиваются. Пусть хоть поработают бездари.

– Что нам с задержанными делать?

– Вы показания взяли?

– Завершаем предварительные допросы. Катера для транспортировки арестованных у нас заканчиваются.

– В первую очередь оформляйте и отправляете тех, кто проходит по спискам правонарушителей и оказывал активное сопротивление. Запросите центр видеонаблюдения. У них аккумулируются наиболее полные списки.

– Прибыл транспорт поддержки. Привез дополнительное снаряжение и расходники.

– Организуй выдачу боеприпасов и пайков по отделениям. Ускорь отправку задержанных. И прикажи вызвать еще машины для эвакуации гражданского населения.

– Там на командной волне требуют отчета.

– Дьявол. – Вновь не удержался Астахов и крепко выругался. – Где наш бравый командир шляется? Переведи вызов на меня.

Хэлвиг понял, что сержанту явно сейчас не до разговоров, и тихо ретировался к своему катеру. Спустя пару минут к ним подошел боец и предложил проследовать в прибывший специально за ними катер.

По дороге Хэлвиг легко смог вытянуть из простодушного бойца-спецназовца всю известную подноготную о бывшем капитане отдела собственной безопасности военной контрразведки Единой Федерации, ныне являющемся старшим сержантом полицейского спецназа обычного районного отделения Гасхолмена.

Вид катера удивил Хэлвига. Это оказался роскошный атмосферник класса «люкс». Знаменитая марка «Горная река Брекширста». Бронированный монстр, скрывающий внутри неописуемое изобилие и комфорт.

Хэлвигу один раз доводилось летать на таком чуде. Интерьер у них всегда был роскошен и эксклюзивен. А фишкой, как помнилось бывшему послу, у них служил обязательный мраморный пол. Едва Хэлвиг и Барбара уместились в больших кожаных креслах ручной работы, как катер практически бесшумно и очень плавно стартовал. Теперь уже точно на встречу с премьер-министром. В этом не было никаких сомнений.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Повелители сумерек

Первушина Елена Владимировна
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
юмористическая фантастика
детективная фантастика
6.00
рейтинг книги
Повелители сумерек

Барон

Первухин Андрей Евгеньевич
5. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.60
рейтинг книги
Барон

Неучтенный элемент. Том 10

NikL
10. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 10

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Геном хищника. Книга третья

Гарцевич Евгений Александрович
3. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга третья

Том 3. Рассказы 1896-1899

Горький Максим
3. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 3. Рассказы 1896-1899

Артефактор. Шаг в неизвестность

Седых Александр Иванович
1. Артефактор
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.12
рейтинг книги
Артефактор. Шаг в неизвестность

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Неучтенный элемент. Том 3

NikL
3. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 3

Телохранитель Генсека. Том 2

Алмазный Петр
2. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 2

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Наномашины, наследник! Том 9

Новиков Николай Васильевич
9. Первый среди карапузов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наномашины, наследник! Том 9

Я уже граф. Книга VII

Дрейк Сириус
7. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже граф. Книга VII