Шпага флибустьера
Шрифт:
— Мы оставим ее в каюте, Жан-Пьер, я думаю, она скоро придет в себя. Капитан Шаргейл вот-вот будет здесь, а я не желаю сообщать ему о ее присутствии. Позже, возможно, но не сейчас.
Жан-Пьер вышел за ними из каюты леди Фрэнсис, внимательно посмотрев, как Крайл запер дверь и положил ключ в карман. Затем Жан-Пьер пошел за Гедеоном в кают-компанию, но по дороге намеренно споткнулся и ухватился за горбуна. Крайл брезгливо отстранился и пошел дальше.
Француз, усмехнувшись, посмотрел на него, а потом довольно взглянул на свою правую руку: на ладони лежал ключ. Будучи
Сарн все еще был там, мрачно созерцая одну из превосходных картин, украшающих каюту, но он оглянулся на вошедшего лейтенанта и справился о местонахождении мистера Крайла. Жан-Пьер пожал плечами:
— Он уединился до прибытия Шаргейла. Кажется, он считает себя капитаном «Вампира»?
Он подошел к кормовому окну и, опершись коленом о шкаф, стоящий под окном, выглянул наружу. В темноте тропической ночи был виден только костер в пиратском лагере, и слышалось нестройное пение. Жан-Пьер усмехнулся.
— Люди развлекают сами себя, — заметил он, — и монсеньер Крайл тоже должен сам о себе позаботиться. Он должен помнить, что когда в дело вмешивается вино, правда всегда выходит наружу. Я не думаю, мой капитан, что его секрет сохранится достаточно долго.
— Поговорим о секретах. Вы были в большой близости с ее светлостью, когда я сегодня застал вас здесь.
В глазах Жан-Пьера появилось настороженное выражение, но он пожал плечами и ответил достаточно спокойно, не поворачивая головы:
— Она была так печальна, бедняжка, и очень испугана, так что я попытался утешить ее. Мое сердце пылает нежностью.
— Что?! — зловеще воскликнул Сарн, быстро пересек каюту и остановился рядом с ним. — Ты что, замышляешь мятеж вместе с Шаргейлом или собираешься оставить девушку себе? Ты лживый, трусливый нахал! Ты что же, думаешь обойти Рандольфа Сарна?
Жан-Пьер повернулся к нему, но прежде, чем он успел сделать хотя бы одно движение, Сарн вытащил нож и вонзил его по рукоятку в бок своего лейтенанта. Хватая воздух, Жан-Пьер упал на шкаф. Сарн склонился, поднял неподвижное тело француза себе на плечи и подошел к двери. Но внезапные шаги и голоса за дверью заставили его остановиться. Он услышал приятный голос Гедеона Крайла и грубую речь Роджера Шаргейла и понял, что капитан «Отважного» уже поднялся на борт. Проклиная все на свете, он толкнул тело Жан-Пьера в темный угол позади себя и повернулся как раз вовремя, чтобы встретить вновь прибывших.
Гедеон и Шаргейл вошли первыми, а позади них виднелись две высокие фигуры, которые он принял за офицеров с «Отважного». В наступившей темноте он увидел только, что один из них был крупным мужчиной, крепко скроенным и одетым с кричащим великолепием. Его спутник, худощавый и более скромно одетый, похоже, старался сохранить анонимность.
Шаргейл радушно приветствовал Сарна, и они все вошли в каюту, где Гедеон, взяв на себя
— Что-то неладно, джентльмены? — спросил он.
Ему ответил высокий незнакомец.
— Это смотря как взглянуть, мистер Крайл. Есть несколько вопросов, на которые мы бы хотели получить ответ.
С этими словами он снял шляпу и открыл смелое, строгое лицо, длинноносое и несколько мясистое, с полными губами и пронзительными хитрыми глазами под тонкими бровями. Когда это надменное лицо увидели Сарн и Крайл, в их глазах отразился ужас, смешанный с недоверием. Это было лицо сэра Генри Моргана.
11. «ВЫ НЕ НАРУШИТЕ КЛЯТВУ?»
В изумленном молчании, которое последовало за этим драматическим открытием, Морган положил шляпу, сослужившую ему такую добрую службу, и посмотрел на пораженных заговорщиков с дразнящей, кошачьей улыбкой. Сарн стоял у двери, с открытым ртом глядя на своего старого врага. Но Гедеон хотя и побледнел и ощупью старался найти стул, но пришел в себя быстрее, чем пират. Сев, он посмотрел на своего опасного противника. Из его голоса исчезли мелодичные ноты.
— Вы должны простить нас, сэр Генри, но мы были не готовы к такой чести. Вы непредсказуемы в своих передвижениях!
Кошачья усмешка стала еще шире. Сэр Генри погладил усы.
— Не в моих привычках предупреждать о своем появлении, мистер Крайл. Или, прошу прощенья, я должен был сказать «милорд Ротердэйл»?
Гедеон вздохнул более свободно. Каковы бы ни были цели этого визита, кажется, гости ничего не знали о пленниках. Размышляя об этом, он поздравил себя с тем, что запер Фрэнсис в ее каюте, и ответил с меланхоличным видом:
— Действительно, сэр Генри, я боюсь, что вы правы. Несмотря на старательные поиски, мы не нашли корабля, на котором мои несчастные юные родственники и их спутники — да поможет им Бог — отплыли из Порт-Ройяла. Я почти не сомневаюсь, что они погибли во время шторма, который разразился после их отплытия.
— Но какова была причина их отплытия? — прервал его спутник сэра Генри. Он также сбросил шляпу и открыл приятное, гордое лицо. — Да, к чему такое отчаянное бегство? Что или кто заставил их стремиться навстречу смерти?
— Подождите, лорд Ларчвуд! — прервал его Морган, прежде чем Гедеон успел ответить. — Разве вы не согласились поручить это дело мне?
Граф сжал губы, а Гедеон посмотрел на Моргана.
— Скажите мне, сэр Генри, вы что, только ради простого интереса к судьбе этих несчастных молодых людей прибыли сюда с такой секретностью? Если это так, могу я отважиться заметить, что в предосторожностях нет надобности, они даже абсурдны?
Валлиец пододвинул стул и сел. Несмотря на то что он был очень вспыльчивым человеком, слова Крайла, казалось, не задели его.