Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Стой здесь, говорю тебе! – Он скрылся в толпе гостей и, увидев узкий коридор, торопливо пошел вдоль него.

Розабелла поняла, что попала в ловушку. Но она твердо верила, что Филип ее найдет, и не падала духом. Когда Фолкирк тащил ее по коридору, она колотила его ногами и сопротивлялась изо всех сил. Они очутились в дальнем конце коридора у двери, что вела в сад. Там уж Фолкирк сможет сделать с ней все что захочет! Одной рукой он зажал ей рот, поранив губы, а другой обхватил с такой силой, что она едва не задохнулась.

– Прекрати сопротивляться! – грубо приказал он. – Я не убью

тебя, если ты меня к тому не вынудишь. Ты мне нужна!

Силы почти оставили Розабеллу, когда Фолкирк прижал ее к стене, чтобы открыть дверь. Она смогла лишь хрипло выдавить из себя:

– Я… я…

– Мне наплевать, кто ты, дикая кошка! Ордуэй или Келланд – мне безразлично. Я тебя не отпущу до тех пор, пока не заполучу другую. Вот тогда поговорим!

Растворив дверь, Фолкирк вытолкнул ее наружу и потащил вдоль дорожки. Розабелла была в ужасе. Куда подевались все слуги и лакеи? Кругом – никого. Фолкирк хитроумно выбрал место в дальней части сада, куда редко кто-либо забредал, поскольку там находились заброшенные конюшни.

– Обернитесь, Фолкирк! – В ледяном, властном голосе звучала угроза.

Фолкирк резко обернулся и отпустил свою жертву.

– Роза, беги! – крикнул Филип, не спуская взгляда с противника.

Тот с ревом набросился на Филипа. Розабелла вскрикнула и закрыла лицо руками. Произошло то, чего она так боялась: Филип будет избит, покалечен и умрет, как Стивен. Господи, она этого не перенесет!

Слышалось тяжелое дыхание мужчин, стук и хруст костей от ударов, а также рычание Фолкирка. Роза отняла руки от лица. Что же она беспомощно стоит в стороне, когда Фолкирк калечит Филипа! Она подбежала к мужчине, стоявшему над распростертым на земле телом, и стала осыпать его ударами.

– Роза! Послушай, Роза! Погоди! Больно же!

Розабелла замерла – это был голос Филипа. Она посмотрела вниз – на земле лежал Фолкирк и стонал.

– Филип! Это ты! А я подумала… – Розабелла залилась слезами.

– Ты подумала, что такой джентльмен, как я, не сумеет драться с бандитом Фолкирком. Я говорил тебе, Роза, что в своей жизни не всегда вращался среди джентльменов. Успокойся, любимая, успокойся! Пойдем, я отведу тебя к Эмилии и найду кого-нибудь приглядеть за этим канальей, пока я не вернусь.

Они пошли обратно по коридору. Филип остановил проходящего лакея:

– Там в саду на земле лежит человек. С ним произошел несчастный случай. Побудьте около него, пока я провожу даму, хорошо? Но не отпускайте его!

Лакей обратил внимание на порванное платье Розабеллы и ее испуганный вид, а также на взлохмаченные волосы Филипа и прорехи на сюртуке. На его неподвижном лице промелькнуло любопытство, но он тут же невозмутимо ответил:

– Конечно, мистер Уинболт. Где, вы сказали, находится этот господин?

Затем Филип послал другого лакея за Эмилией и, когда сестра пришла, препоручил ее заботам Розабеллу.

– Отведи ее в женский будуар и попробуйте зашить ей платье. Я сейчас закончу кое-какие дела и тут же отвезу вас обеих домой.

Он ушел обратно, но не успел выйти за дверь, как увидел лакея, который с болезненной гримасой поднимался с колен.

– Вы не сказали мне, что он дерется! – недовольно произнес лакей. – Только я подошел к нему, как он

ударил меня по лицу, перелез через стену – и был таков. Я и позвать никого не успел. Уж простите, мистер Уинболт.

Филип пришел в ярость.

На следующее утро, еще до того, как дамы проснулись, он направился в «Боу – Стрит». [12] Из здания он вышел в сопровождении неприметного на вид человека, который постоянно озирался вокруг. Его имя было Барнаби Стоукс.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Обязанности телохранителя давались Барнаби Стоуксу намного лучше, чем обязанности конюха или лакея, которые ему было предписано исполнять для видимости. Но однажды Филип договорился с лордом Честерфилдом, и тот одолжил ему одного из своих лакеев по имени Дженкинз. Это с ним тогда на балу Фолкирк обошелся столь грубо.

12

«Боу-Стрит» – главный уголовный суд в Лондоне (по названию улицы, где он находится).

Барнаби Стоукс, числясь официально конюхом Филипа, следовал на почтительном расстоянии за мисс Уинболт и ее подругой мисс Келланд, когда те выходили из дома. Их сопровождал также и новый лакей.

Дженкинз и Барнаби Стоукс прекрасно поладили. Оба охотно выполняли свои обязанности, а именно охрану хозяев. Оба считали мистера Уинболта истинным джентльменом, приятным человеком и к тому же щедрым. А две молодые леди оказались на редкость милыми.

Филип и Розабелла под неослабным оком двух охранников обыскали сверху донизу особняк Орудэев, ища документы, которые так стремился заполучить Фолкирк. Но они ничего не нашли. Видно, Стивен слишком хитроумно их спрятал.

– Я так надеялась, – горевала Розабелла, – думала, что нам удастся отделаться от Фолкирка и навсегда забыть о нем. А теперь…

– Не отчаивайся. Не один Стивен затаил злобу против Фолкирка. Назови мне имена всех его знакомых, какие только вспомнишь.

– Фолкирк, Барроуз, Джон Кингсли… Еще был человек по имени Норт… нет, Нэрн! Сэмюель Нэрн. И еще – Фрейзер, кажется, но я его никогда не видела. Потом еще Декостер…

– Чудесно, а теперь я отправлю Дженкинза и Стоукса разузнать побольше о названных тобой людях, Роза.

Когда Филип показал Стоуксу и Дженкинзу список, Стоукс заявил, что одно имя ему известно.

– Сэмюель Нэрн как раз сидит в Ньюгейте. [13] Мой приятель отправил его туда месяц назад.

– За что?

– Бедняга по уши влез в долги. Просадил все деньги на попойки и на продавцов опиума.

– А мы можем его увидеть? Он вменяемый?

– Думаю, что да. Хотя, конечно, Ньюгейт кого угодно сломит. Но я смогу его увидеть.

– Тогда вот что: я хочу, чтобы вы повидали мистера Нэрна и расспросили его кое о чем. Я запишу вопросы. Если мистер Нэрн сможет мне помочь, то я в благодарность тоже ему помогу. Так и скажите.

13

Ньюгейт – знаменитая лондонская тюрьма

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 4т

Моури Эрли
4. Ваше Сиятельство
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 4т

Законы Рода. Том 9

Мельник Андрей
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Лекарь Империи 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 5

Самые знаменитые произведения писателя в одном томе

Брэдбери Рэй Дуглас
Фантастика:
фантастика: прочее
4.00
рейтинг книги
Самые знаменитые произведения писателя в одном томе

Газлайтер. Том 28

Володин Григорий Григорьевич
28. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 28

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Жизнь, которой не было

Денис Палимов
1. Жизнь, которой не было
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Жизнь, которой не было

Воплощение Похоти

Некрасов Игорь
1. Воплощение Похоти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Воплощение Похоти

Гримуар темного лорда II

Грехов Тимофей
2. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда II

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Тринадцатый XI

NikL
11. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый XI

Школа пластунов

Трофимов Ерофей
Одиночка
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Школа пластунов

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8