Растворяюсь в тебе
Шрифт:
[
<-5
]
Галитоз – это неприятный запах изо рта. Он не считается самостоятельным заболеванием, а является симптомом патологий ротовой полости или внутренних органов.
[
<-6
]
Самосаботаж – это действия,
[
<-7
]
Калавера (исп. calavera — «череп») – мексиканский символ Дня мёртвых.
[
<-8
]
Волк! Как дела, как дела? (перевод с испанского)
[
<-9
]
guero в переводе с испанского означает бело/светло-кожий/волосый человек
[
<-10
]
pinche puto в переводе испанского означает – гребанный укол
[
<-11
]
GHB (гамма-гидроксибутират, ГОМК) – синтетический депрессант центральной нервной системы. Изначально был создан в качестве наркозного средства, ограниченно применяется для лечения нарколепсии, алкогольной абстиненции.
В нелегальной среде GHB используется как рекреационный наркотик, например, для употребления на вечеринках и «рейвах» (ночных танцевальных вечеринках). Представляет собой белый порошок с желтоватым оттенком и нерезким специфическим запахом, хорошо растворяется в воде и спирте.
[
<-12
]
Вольфганг
[
<-13
]
Yonige-ya (????) — специализированные фирмы в Японии, которые оказывают услуги ночного переезда.
Они помогают клиентам переехать под покровом ночи и обеспечивают анонимность их движений. Также фирмы могут помочь найти новое жильё, избавиться от личных вещей или даже создать новую личность.
[
<-14
]
Bones в переводе с анг – кости.
[
<-15
]
Парад дня благодарения от Macy’s в Нью-Йорке — один из крупнейших в мире парадов. Проводится в США в г. Нью-Йорк американской розничной сетью Macy’s на День благодарения.
[
<-16
]
Так называют человека, который берёт на себя обременительные или неприятные задачи, выполняет непомерно большой объём работы.
[
<-17
]
Boomawang — сленговое слово, которое, по некоторым представлениям, означает очень привлекательного и сексуально привлекательного человека. Термин возник в афроамериканском сообществе США.