Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Последний караван
Шрифт:

Разбегаются на поиски.

Тренировочная площадка. Взмокшие противники продолжают размахивать деревянными мечами, но дышат уже тяжело, и запал не тот.

Точжоль:

– Вижу, ты устал. Прекратим.

Тару:

– И ничего я не устал. Это ты устал, ваше высочество.

Точжоль:

– Будешь спорить с царевичем?

Появляются две служанки, окликают:

– Ваше высочество!

Мальчики оглядываются одновременно. Точжоль:

– В чем дело?

Одна

из служанок:

– Ваше высочество, госпожа Сосоно ищет его высочество.

Точжоль, сдвинув брови:

– Что?
– хлопает глазами.
– Его высочество?
– оглядывается на Тару. Забывшись, совершенно по-детски засовывает палец в рот.
– Ты сказала - госпожа Сосоно?
– вынимает палец изо рта, повышает голос: - Чтоо? Госпожа Сосоно?

Тару, скромно:

– Моя бабушка. Глава каравана. Наверное, она уже договорила с его величеством.

Точжоль:

– Ах ты гад, ты меня дурачил все это время, да?
– замахивается деревянным мечом.

Тару, отскакивая:

– Ну я так... немножко. Простите, ваше высочество.
– Смеется, страшно собой довольный. Поворачивается к служанкам: - Уже иду.

Уходит.

Точжоль с досадой швыряет меч на землю.

– Вот паршивец!

Немного подумав:

– Когда я стану царем, я над ним тоже как-нибудь подшучу. Правда, он тогда тоже, наверно, станет царем?

Двор торгового дома Ён. Работники таскают туда-сюда ящики и тюки. Один из торговцев Сосоно командует, что куда волочь. Подходит местный управляющий. Спрашивает:

– Уже уходите?

Торговец:

– Завтра.

Управляющий:

– Куда направляетесь?

Торговец:

– В Чольбон. Госпожа хочет навестить родные края. Она не была в Керу больше тридцати лет.

Управляющий:

А дальше пойдете? У вас отличные шкуры и ткани, и ячмень неплохой, и соль... в Пуё дадут хорошую цену.

Торговец:

– Ну, честно говоря, лучше бы нашей госпоже туда не соваться. Потому что там же царь Тэсо.

Управляющий:

– Ну и что? Я знаю, кто такая госпожа и кем она была прежде, но при чем тут царь Тэсо?

Торговец:

– Ты же знаешь, что она правила в Чольбоне еще до основания Когурё.

Управляющий:

– Кто ж не знает.

Торговец:

– И мужем ее был господин Утхэ.

Управляющий:

– Ну да. Высоко вознесся, из охранников каравана-то.

Торговец:

– Неужели ты не слышал, что она вышла за Утхэ, чтобы не выходить за Тэсо?

Управляющий:

– Не то чтобы я не слышал...

Торговец:

– Но не верил. А зря.

Управляющий, сам себе:

– Выйти замуж за Утхэ, который был всего лишь охранником каравана, чтобы не стать царицей Пуё... Слушай, это как-то даже для госпожи слишком круто.

Торговец, подняв палец:

– Для нашей госпожи ничто не может быть

слишком круто. И не забывай: господин Утхэ был не просто охранник. Он был начальник охраны.

Управляющий:

– Да уж. Это, конечно, меняет дело.

Торговец пожимает плечами.

– Хватит сплетничать о госпоже, лучше скажи, не дашь ли нам немного риса, мы бы выгодно продали его в Чольбоне, а прибыль один к шести...

Управляющий:

– Один к шести - это грабеж. Три к четырем.

Торгуются, размахивая руками.

8 серия

Дорога через луга; через лес; через реку; по дороге идет караван.

Небольшой город. Крепостная стена, ворота распахнуты, входят-выходят местные жители. Титр: "Чольбон". Караван движется к воротам.

Городская усадьба за солидным забором, большой двор, несколько зданий - по местным меркам вполне себе дворец. Комната, за столом сидит богато одетый человек средних лет, перед ним связки дощечек - какие-то отчеты. Читает с задумчивым видом. Голос из-за двери:

– Господин! Господин!

Человек поднимает голову от своих дощечек.

– Что там такое?

Голос из-за двери:

– Господин, вы лучше выйдите.

Человек встает, поправляет широкие рукава, идет к двери.

Крыльцо; открывается дверь, мужчина, которого мы видели над дощечками, переступает порог. Меняется в лице.

На дворе стоят Сосоно и прочие.

Сосоно:

– Здравствуй. Ёнчжу, неужели это ты?

Хозяин дома:

– Быть не может. Тетя.

Сосоно:

– Почему же не может. Взяла и приехала.

Хозяин дома:

– Тетя, не шутите так, я же знаю, кто вы. Что случилось? Пэкче собирается воевать с Хань и хочет заручиться поддержкой Когурё? Или вы едете в Пуё сватать за царя Онджо какую-нибудь тамошнюю царевну?

Сосоно:

– А что, в Пуё есть подходящая?

Хозяин дома:

– Ну, у царя Тэсо нет детей, но есть племянники, так что...

Сосоно:

– Чтобы Тэсо отдал племянницу третьей женой за сына Чумона? Это должна быть совсем завалящая племянница, Ёнчжу. А зачем нам завалящая...

Смеются.

Сосоно:

– Я просто приехала повидать родные места. И показать их внуку. Тару, иди сюда. Познакомься: твой дядя Ёнчжу. Ёнчжу, это мой внук Тару, старший сын Онджо.

Все раскланиваются.

Сосоно:

– И я хочу навестить моих мужчин. Поклониться Утхэ, посетить храм Тонмёнсона. Мне говорили - там нечто грандиозное. Внука вот им представить...
– После паузы: - А еще у меня есть рис, соль, железо и неплохие украшения с юга.

Ёнчжу, деловито:

– Железо? Хотелось бы посмотреть...

Поделиться:
Популярные книги

Перекрестки миров. Том 2

Джек из тени
2. Майор Барон
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Перекрестки миров. Том 2

Старая школа рул

Ромов Дмитрий
1. Второгодка
Фантастика:
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Старая школа рул

Статьи

Переслегин Сергей Борисович
Документальная литература:
публицистика
5.00
рейтинг книги
Статьи

Дважды одаренный. Том VIII

Тарс Элиан
8. Дважды одаренный
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VIII

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Винокуров Юрий
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Наследие Маозари

Панежин Евгений
1. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
попаданцы
аниме
5.80
рейтинг книги
Наследие Маозари

Император Пограничья 1

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Император Пограничья
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Император Пограничья 1

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идиот

Достоевский Федор Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
9.30
рейтинг книги
Идиот

Кодекс Крови. Книга ХVII

Борзых М.
17. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVII

Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Винокуров Юрий
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVII