Похититель сердец
Шрифт:
Квент расхохотался.
— Ты бы отнюдь не плакала, а влепила мне пощечину и обругала вдобавок!
Теперь расхохоталась Даморна. Она хотела, чтобы он помнил о том, что они все еще в постели. Квент вспомнил и обнял девушку, так что ее смех постепенно перешел в сладострастный стон. Однако нужно было еще очень и очень многое обсудить.
— Ты еще обязательно их всех увидишь, скорее всего прямо на балу у герцогини.
— Очень сомневаюсь. Коринна не любит ни Реджинальда, ни Джейн.
— И тем не менее они там будут, смею
— Не спи, любовь моя, нам нужно еще очень многое обсудить.
Даморна подозрительно посмотрела на Квента.
— Что именно?
— Ты прекрасно живешь на свое воображаемое состояние. Я хочу, чтобы ты запомнила, что делаешь регулярные вклады, которые дают тебе постоянную прибыль!
— И кто же будет настолько невежлив, чтобы спрашивать меня о моих доходах?
— Конечно же, Реджинальд Логхтон.
— И что же?
— Очень многое. Все, что я потерял!
— Что же именно?
— А вот что!
С этими достаточно неопределенными словами Квинт обнял свою воспитанницу и не уходил от нее ли утром, ни днем, хотя намеревался уйти. Они не расставались до восхода солнца. Наконец, он со стоном поднялся.
— Никогда я не проводил столько времени в постели. Никогда не уходил на работу таким уставшим!
— Однако после того, как я была посвящена в таинства любви, ты не посмеешь покидать меня надолго.
— Ты, Даморна, беспощадная хозяйка, а я — твой раб!
На лице девушки занялась удовлетворенная улыбка.
Даморна оставила Маргарет в комнате прислуги, а сама поднялась по спиральной лестнице, ведшей в бальный зал Коринны.
— Никогда не видела, чтоб вы выглядели так блестяще! — воскликнула Коринна, целую Даморну в щеку.
Даморна немного растерялась и оглянулась на толпившихся в зале людей с удивлением. Ей не приходило в голову, что кто бы то ни было приходил сюда только затем, чтобы взглянуть на нее самое. Однако действительно, немало глаз смотрели на нее отовсюду с любопытством.
Коринна засмеялась.
— Милая Даморна! Мне не хотелось смутить вас!
— А вы и не смутили, — пробормотала Даморна скорее самой себе, нежели стоявшей рядом женщине. — Если они относятся ко мне, как к танцующему медведю, то пожалуйста. Я покажу им свои лучшие манеры!
Однако Даморне не пришлось вступать в эту толпу одной. Бог весть откуда появился лорд Эвертон в богатом наряде.
— Леди Милфилд! — низко поклонился он. — Могу ли я надеяться на удовольствие присоединиться к вам?
— Конечно, сэр! Это очень мило с вашей стороны!
— Надеюсь, Джонатан, ты не похитишь все время Даморны? — язвительно осведомилась герцогиня Клей-ремонт.
— Только то время, которое она позволит мне похитить.
Собственническим жестом схватив Даморну под
— Происхождение блекнет в свете вашей красоты, как уже доказало ваше замужество.
— Мое замужество было очень непродолжительным и, боюсь, не только ничего не доказало, но и ничему не научило меня.
Лорд Эвертон прищурился.
— Вы покраснели, миледи.
— Ну и что.
Похоже, Эвертон думает, будто она невинна. Что ж, с ним, с маркизом, она не собирается делить ложе, и если он будет думать, что она девственница, то начнет ухаживать за ней с удвоенным рвением.
— Покраснела, милорд? Вы ошиблись. Мне просто очень жарко, ведь в комнате так много людей.
Толпа оттеснила парочку в самую середину залы, и тут выяснилось, что всякий личный разговор невозможен. Появилось много желающих обратить на себя внимание лорда и не меньше желающих перекинуться словцом-другим с леди Милфилд.
Танцы были облегчением. Даморна утроила количество своих знакомых, а к списку карточных игроков добавились два герцога и один барон.
Предположения Квентина оказались верными: и Реджинальд, и Джейн присутствовали на балу. Оба они пожелали поприветствовать Даморну как своего друга. Даморна постаралась использовать предоставившуюся возможность для более близкого знакомства с Джейн. Она быстрым взглядом окинула платье девушки и заметила изящный, цвета слоновой кости веер.
— Где вы раскопали такую прелесть? — спросила Даморна. — Это самый лучший веер!
— Вы очень наблюдательны, леди Милфилд. Это подарок моего опекуна.
— Вы имеете ввиду виконта?
— Да, миледи.
Голос Джейн был мил и спокоен. Отвечала она вежливо и точно, но Даморна чувствовала, что девушка — чужая среди всей этой публики, хотя казалась довольно умной. Бедняжка прилагала все усилия к тому, чтобы понравиться Даморне.
— Мы с вами должны встречаться почаще, Джейн, — сказала мнимая леди, радушно улыбаясь. — У нас много общего.
— Мне очень приятны ваши слова, но я не совсем понимаю их смысл.
— Не нужно смущаться. Наше с вами происхождение во многом разъяснит смысл моих слов. Но, быть может, вы не слыхали сплетен обо мне?
— Слыхала. В этом обществе нужно заткнуть уши, чтобы не слышать подобных вещей.
— Пообещайте мне, Джейн, что вы заедете ко мне на будущей неделе.
— Что ж, с удовольствием! Может быть, в среду?
— Замечательно. Жду вас в два часа.
Вечер прошел хорошо. Даморна пользовалась успехом, но лорд Эвертон отходил от нее очень редко, не давая прочим джентльменам что-либо предпринять в отношении девушки. Подобное поведение убедило Даморну в том, что уж теперь-то Коринна наверняка уверует в их роман. Хорошо. Такие сплетни придадут ей веса.