Навечно
Шрифт:
– Мне очень жаль.
– Я смахнула слезы.
– Я испортила наше свидание.
– Ты ничего не испортила, - пообещал он.
– Но давай что-нибудь поедим.
К моему удивлению, мы направились в тупик.
– Думаю, нам нужно идти в другую сторону, - сказала я.
– Я же говорил тебе, что знаю все секретные места в Венеции, - напомнил он. Подмигнув, он шагнул прямо в кирпичную стену, увлекая меня за собой. Я споткнулась на ровном месте, когда мы оказались в небольшом коридоре. Я обернулась и увидела кирпичную стену
– Магия, - пробормотала я себе под нос.
– Давай посмотрим, готовит ли Клаудио пасту до сих пор.
– Он потащил меня в сторону ярких магазинчиков на скрытой от глаз улице. Здесь было оживленно, но не из-за туристов. По улице бродили вампиры и фамильяры, многие несли корзины с продуктами, как будто выполняли поручения.
Небо над головой было затянуто облаками, и из них сыпались мелкие снежные хлопья, которые так и не долетели до земли. Как и в большинстве других тайных волшебных мест, куда он меня водил, здесь не было снега и промозглого холода, которые сейчас наблюдались в остальной Венеции.
Все выглядело гораздо более обыденно, чем в Париже или Греции. На рынке продавали продукты и мясо. Единственным признаком того, что что-то было не так, была большая морозильная камера, забитая пакетами с кровью. Вдалеке находился магазин костюмов, заполненный изысканными платьями, масками и украшениями. Хотя, возможно, для пожилых вампиров Венеции это были не столько костюмы, сколько повседневная одежда. Я поняла это в тот момент, когда мы пришли к Клаудио.
Сначала до меня донесся аромат, настолько насыщенный, что я скорее почувствовала его вкус, чем запах. Чеснок, помидоры и лук. У меня потекли слюнки, а в животе заурчало, когда мы вошли внутрь. Над нашими головами, сквозь звон посуды и оживленные разговоры внутри, зазвенел колокольчик. Заведение было переполнено.
Я придвинулась ближе к Джулиану, надеясь, что нас никто не узнает. Но, похоже, никто не обратил на нас внимания.
До тех пор, пока из кухни прямо на нас не выскочил грузный вампир в испачканной белой рубашке и фартуке.
– Что вы делаете в моем ресторане?
– потребовал он.
У меня открылся рот от такого грубого приветствия.
– Не могу поверить, что эта старая лачуга еще существует.
– Джулиан пнул старый стул, который опасно покачнулся на изношенных ножках.
– И что тебя еще не выгнали из города, Клаудио.
– Не у всех так много врагов, il flagello, - мрачно сказал Клаудио, но затем его лицо просветлело, а губы растянулись в улыбке.
– Лично я предпочитаю поклонников.
– Некоторые вещи никогда не меняются, - усмехнулся Джулиан. Я уставилась на них, пытаясь понять, что происходит. Но прежде чем я успела разобраться, Клаудио переключил свое внимание. Его взгляд бесстыдно задержался на мне.
– И кого же ты привел сегодня влюбиться в меня?
– спросил Клаудио.
– У нее не такой дурной вкус, - усмехнулся Джулиан.
–
– Я ранен.
– Клаудио схватился за грудь. Покачав головой, он посмотрел на меня большими темными глазами.
– Джулиан ведет себя как ублюдок. Я научил Казанову всему, что он знал.
– И все же ты здесь.
– Губы Джулиана дрогнули.
– А он мертв.
– Клаудио пожал плечами.
– Очевидно, что я лучший мужчина и лучший повар. Джулиан что-то не договаривает.
– Он нахмурил брови.
– Он привел тебя сюда, потому что знает, что ни одна женщина не устоит перед моей едой. Он планирует соблазнить тебя.
Я не смогла удержаться от смеха.
– Слишком поздно, - сказала я ему.
– Меня уже соблазнили.
– Он?
– Клаудио бросил разочарованный взгляд на своего старого друга.
– Я думаю, ты заслуживаешь большего.
– Прекрати флиртовать с моей парой.
– Джулиан обнял меня за талию.
– Пара?
– воскликнул Клаудио и похлопал Джулиана по плечу.
– Их не существует.
– Существует.
– Я подняла безымянный палец.
– И невеста.
– Твоя мама, должно быть, в восторге.
– Клаудио заключил Джулиана в объятия, увлекая и меня за собой.
– Ты ее, видимо, не знаешь, - сухо сказала я.
Клаудио только рассмеялся, подталкивая нас к столику.
– Садитесь и ешьте, друзья мои.
– Он ткнул в меня пальцем.
– А ты расскажи мне грустную историю о том, как застряла с этим ворчуном.
Я все еще смеялась, когда он ушел на кухню, чтобы принести нам еду.
– Только не говори мне, что ты поддалась его обаянию, - сухо сказал Джулиан.
Я ухмыльнулась ему в ответ.
– Нет.
– Тогда что смешного?
– спросил он с подозрением.
– Не только я считаю тебя ворчливым.
– Ворчливым? Я думаю, ты хотела сказать - очаровательным.
– А ты не можешь быть и тем, и другим?
Он покачал головой, на его четко очерченных губах заиграла улыбка.
– Ты все еще смеешься надо мной.
Я рассмеялась еще громче.
Мы оба с нетерпением подняли головы, когда Клаудио вернулся с деревянным подносом, заставленным тарелками с дымящейся едой.
– Я взял на себя смелость принести твои любимые блюда, - сказал он.
– Кое-что в честь вашей помолвки.
Там были приготовленные вручную сырные равиоли в грибном соусе, от которых я почувствовала себя так, будто умерла и очнулась в раю. Рядом с ними лежал теплый хлеб с маслом, мелко нарезанный сыр пармезан и графин красного вина. Но больше всего мне понравилось fritto misto– свежие морепродукты, обжаренные так восхитительно, что я чуть не расплакалась, когда попробовала их. Я так давно не пробовала ничего, хотя бы отдаленно напоминающего это блюдо, что не могла не отдаться моменту.