Король волков
Шрифт:
— Я же не чувствую холода, забыла, принцесса? Не поэтому ли ты прижималась ко мне всю ночь?
— Ничего подобного!
— Знаешь, я могу сейчас раздеться и нырнуть в озеро, и температура не окажет на меня никакого влияния, — продолжает он, словно не слыша моего возражения. — А знаешь, ты права. Я весь в грязи. Пожалуй, я так и сделаю.
— Не смей! — требую я, пока он встаёт и вытаскивает грязную рубаху из-под килта.
— Моя грязь явно оскорбляет тебя, принцесса.
— Меня оскорбляет лишь одно, Каллум, твоё полное отсутствие приличий. —
Он смеётся в ответ, громко и беззастенчиво.
— Как угодно, ваше высочество. Только не задерживайся. Вода холодная, а до замка мы доберёмся только к полудню. Дрожать предстоит долго. Впрочем, я с радостью снова согрею тебя.
Его дразнящий тон вызывает во мне звук, похожий на рычание. Но Каллум, кажется, в восторге.
— Уйди, — говорю я.
— Если ты не выйдешь через пять минут, я приду за тобой.
Несмотря на то, как сильно он меня раздражает, я замечаю, что уголки моих губ подрагивают в улыбке, едва он скрывается из виду.
Сегодня утром он явно в хорошем расположении духа, и по какой-то причине это наполняет меня теплом. Пока я не понимаю, почему он так счастлив.
К полудню он выполнит свою работу, доставит меня к замку, и я окажусь во власти Короля Волков.
Глава одиннадцатая
Я не спеша умываюсь. Впервые в жизни справляю нужду за деревом.
А затем провожу несколько минут, наслаждаясь видом: стою на берегу и смотрю, как мое дыхание застывает в воздухе легкой дымкой, пока солнце медленно поднимается над озером.
В замке, в Королевском Городе, я видела рассвет лишь через мутное запертое окно. Внизу, во дворе, уже суетилась прислуга, а фрейлины хлопотали вокруг меня.
Не припоминаю, чтобы я когда-либо прежде находилась в такой огромной, бесконечной тишине.
Делаю вдох. Затем выдох.
Небольшие волны омывают гальку у моих ног.
К тому времени, как я взбираюсь обратно по скалам, должно быть, прошло уже минут пятнадцать, и я дрожу от холода. Подол ночной рубашки промок, а пряди волос прилипли к влажному лицу. Но чувствую я себя лучше. Свежее. Кажется, холод прогнал из меня часть прежнего страха.
Каллум, к моему удивлению, снова развел костер, хотя совсем недавно торопился отправится в путь. Он сидит перед огнем, его мускулистые предплечья покоятся на согнутых коленях. И совершенно расслабленно поедает кусок хлеба.
Он говорил, что пойдет за мной в воду. Я уже собираюсь спросить его, что за Альфа кидается ложными угрозами, когда он лениво поворачивает голову. Оглядев меня с ног до головы, будто отмечая мурашки на моих щиколотках и то, как стучат мои зубы, он ухмыляется.
Смысл его взгляда не может быть яснее. Я не послушала его и теперь страдаю из-за этого.
— Холодно, принцесса?
— Будь ты джентльменом…
—
Я вздрагиваю и не уверена, от холода или его взгляда.
— Ты садист, вот ты кто.
У меня предательски урчит в животе, и он похлопывает по земле рядом с собой. Я колеблюсь мгновение, прежде чем сесть. Он отламывает половину своего хлеба и протягивает мне.
Хлеб чёрствый и несвежий, но облегчает боль в желудке.
— Я думала, мы спешим, — говорю я, закончив есть.
Он откидывается назад, опираясь на руки, и пожимает плечами:
— Король может подождать.
— Ты заставишь своего короля ждать?
Я и без того нервничаю из-за этой встречи, а тут мы ещё и опоздаем. Неужели Каллум не понимает, что его король может с первого взгляда понять, что я не представляю никакой ценности?
Он снова пожимает плечами и у меня внутри всё сжимается. Но все же, когда он смотрит на меня, его взгляд смягчается.
— Я же сказал, что не позволю никому тебя обидеть.
Сжав челюсть, я смотрю на пламя.
— Если твой король решит меня казнить, ты вряд ли сможешь что-то поделать, Каллум.
— Посмотри на меня, принцесса. — Его тон становится мрачным и властным, будоража тем самым что-то внутри меня. — Я не нарушаю своих обещаний.
Отведя взгляд, растираю холодные ноги.
— Как вообще можно стать Королем Волков? Я думала, у вас правят Альфы, а не короли.
Он отламывает кусок хлеба и медленно жует.
— Так и есть. Альфы возглавляют свои кланы. А Король… что-то вроде Альфы над Альфами, полагаю. — Он проглатывает. — Уговорить стаи подчиниться было непросто. Не все ещё согласились, по крайней мере, пока нет. Мы не славимся покорностью. Но мы проигрывали эту войну вашему народу. Что-то нужно было менять. Нам нужно было объединиться вокруг кого-то.
Крепко сжимаю руки. Я уже успела почувствовать жестокость волков на собачьих боях, и во время осады. Тот, кто сумел заставить этих мужчин, этого мужчину, подчиниться себе, должно быть, и впрямь внушает ужас.
— Какой он? — спрашиваю я.
Каллум пожимает плечами, и в его тоне сквозит теплота. Именно это, немного унимает мою панику.
— Да ничего такой, в общем-то.
Я всегда считала, что неплохо разбираюсь в людях, и, несмотря на всю его бесцеремонность, не думаю, что Каллум плохой человек. Не думаю, что он стал бы поддерживать того, кто плох.
Хотя, порой и хороших людей можно обмануть.
— А я думала, ты не чувствуешь холод, — замечаю, глядя на то, как близко он пододвинул ноги к огню.
— Не чувствую. Но тепло всё равно приятно.
— Почему ты не мёрзнешь?
Он склоняет голову набок.
— И почему все твои вопросы звучат как обвинения?
Когда я просто смотрю на него в ответ, он пожимает плечами:
— Из-за моей волчьей крови.
Он отправляет в рот последний кусок хлеба, и я слежу, как он жуёт, а потом глотает. Не могу отделаться от воспоминания о его недавних словах.