Эсперанто — это просто!
Шрифт:
Mi estis skribonta. — Я собрался писать.
Mi estus skribinta. — Я писал бы.
И т. д.
Безличные глаголы
Безличные глаголы выражаются примерно также, как и в русском языке (Моросит. Темнеет. Смеркается. Рассветает.) Pluvas —
Неопределенно–личное местоимениеoni
Неопределенно–личное местоимениеoni употребляется, когда нам не важно, кто производит действие, например: «Здесь продаются лотерейные билеты» — неважно, кто именно продает эти билеты.
Onidiras, ke… — говорят, что…
^Ci tie oni montras bildojn. Здесь показывают картины.
Kie oni povas aceti esperantajn librojn? Где можно купить эсперантские книги?
В предложении на Эсперанто может быть лишь одно отрицание:
Mi nenion komprenas — Я ничего не понимаю.
Mi deziras nenion — Я ничего не желаю.
Traduku:
Mi estis skribanta la leteron, kiam ^si venis. Li estis veturonta en Moskvon, kiam oni alportis telegramon. Kurante, la knabo falis. Oni diras, ke li estas tre interesa homo.
Novaj vortoj:
abio — ель
bovo — бык
^cagreno — печаль
eksciti — волновать, возбуждать
^capelo — шляпа
^capo — шапка
disko — диск
rezisto — сопротивление
fleksi — гнуть, изгибать
citrono — лимон
gluti — глотать
guto — капля
odoro — запах
ekipi — снаряжать, оснащать (срв. экипировка, экипаж)
abunda — обильный
ekzakta — точный
frapi — стучать
ekzemplo — пример
por ekzemplo — например
adjektivo — прилагательное
adverbo — наречие
akcento — ударение
eviti — избегать
akuzativo — винительный падеж
fadeno — нить
metio —
hasti — спешить, торопиться
heziti — колебаться, быть в нерешительности
furioza — яростный, разъяренный
kalumnio — клевета
aludi — намекать
honoro — честь
veneno — яд
flati — льстить, угождать
humuro — юмор
inciti — дразнить, раздражать
membro — член
konsoli — утешать, поддерживать
ka^go — клетка
leki — лизать
konstati — констатировать
signo — знак
muta — немой
kvalito — качество
mordi — кусать
konsisti — состоять из (срв. консистенция)
pa^go — страница
mensogi — лгать
osto — кость
nombro — число, количество
puni — наказывать
sincera — искренний
stalo — сталь
tenti — искушать, соблазнять
ur^ge — срочно
turni — поворачивать, вращать
valo — долина.
Proverbo:
Dormanta lupo ^safon ne kaptas.
Legu kaj traduku la tekston!
La letero
Kara amiko!
Mi trovis Vian adreson en Esperanto–gazeto, kaj mi deziras korespondi kun vi. Iom pri mi: mi estas studento de Dagestana universitato. Mi estas komencanta esperantisto. Mi tre ^satas vojagi, kaj mi volas amiki^gi kun gejunuloj en la tuta mondo. Mi lo^gas en Maha^ckala — ^cef–urbo de Dagestano. ^Gi situas surborde de Kaspia maro, kaj mi tre ^satas na^gi. Dagestano estas tre interesa respubliko. En ^gi vivas homoj de multaj naciecoj, kaj ili parolas multajn diversajn lingvojn.
En nia respubliko estas multe da tre interesaj antikvaj vila^goj, en kiuj homoj okupi^gas pri diversaj artoj kaj metioj.
Se vi venos al ni, mi montros al vi mian landon.
Skribu pri vi, pri viaj interesoj.
Atendante vian respondon,
amike Ruslan.
^Gis la revido, ^cion bonan!
FINO
Esperanto-rusa vortaro Эсперанто-русский словарь