«Если», 2009 № 08
Шрифт:
Дениза заморгала, и ее губы удивленно округлились:
— НЛО?..
— Те, которые мы видим… их не пощупаешь, вот в чем штука. Центаврии заслали их сюда в качестве сигнальных устройств. Накачали в нашу атмосферу каких-то силовых лучей и создали видимость летающих объектов. Радары их засекают, потому что эти изображения ионизируют воздух. Оттого мы и не находим ничего осязаемого.
Маккенна наслаждался.
— Лучи?
Герб кивнул, в его глазах плясали искры.
— Они спровоцировали физические
Дениза нахмурилась.
— Но они добрались сюда всего пару лет назад…
— Они еще в сороковые присылали на Землю автоматические зонды. И уже подумывали отправить кого-нибудь из своих совершить посадку, взять пробы. А лучи должны были как-то… ну, не знаю… намекнуть землянам, дескать, что-то происходит.
— Странно, — протянула Дениза. — Ведь «тарелки» похитили кучу людей. И ставили на них всяческие опыты!
Герб презрительно скривил губы.
— Эту ерунду оставьте «Нэшнл Инквайарер», Дениза.
Маккенна улыбнулся, обуздывая клокочущий в горле смех.
— Ты биологию вообще-то учила?
Герб сказал:
— У нас множество обитающих на суше пресмыкающихся и масса рыб. Но немногие виды используют сразу и сушу, и море.
Он вдохнул поглубже, собираясь пуститься в пространные рассуждения, и Дениза торопливо вставила:
— А крокодилы?
Герб моргнул, выдал быструю вежливую улыбку и ответил:
— Биологи считают, на островах у центавриев водились хищные рептилии как «фактор давления отбора». Способность мыслить центаврии развили уже на суше, чтоб опередить этот вид. Кто знает, может, наши гости начинают жизнь личинками в воде, как лягушки?
Дениза, глядя на Герба во все глаза, изумленно сказала:
— Значит, они выводятся из головастиков?
— Не исключаю, не исключаю. — Герб любил обратную связь с аудиторией, но женщины, догадывался Маккенна, редко задавали вопросы с места. Возможно, излишняя вежливость не позволяла им перебивать. — Личинки растут, у них развиваются легкие, потом ноги, потом эти забавные руки-ласты с крупным противопоставленным большим пальцем и, наконец, солидный мозг, чтобы не спасовать на суше перед рептилиями.
Маккенна спросил:
— Получается, наши аллигаторы для них — первые враги?
— Полагаю, да, — согласился Герб. — В окрестностях Дельфиньего острова центаврии точно отнеслись к ним враждебно. Возможно, они, как лягушки, производят на свет весьма многочисленное потомство. Для большинства головастиков выбраться на сушу вовсе не означает выжить, знаете ли.
Дениза бодро сказала:
— Да ведь если детка все-таки выползет на берег, взрослым обязательно придется помогать ей. Защищать от рептилий. Учить делать орудия труда. Сотрудничество — наряду с соперничеством внутри сообщества.
Мужчины
— Основной профиль — социология, второй — биология.
Герб уважительно кивнул, глядя на Денизу по-новому.
— Трудно представить, что существа, похожие на лягушек, в силах положить на лопатки крупных рептилий, а?
Дениза хихикнула, азартно блестя глазами, и Маккенна поднялся, чтобы налить гостям еще. К тому времени как он вернулся, те, однако, собрались уходить. Мне пора, сказал Герб, и тут они с Денизой обнаружили, что живут в двух шагах друг от друга (ну вы подумайте, а встретились за тридевять земель), и едва ответили на «до свиданья» Маккенны.
Он смотрел, как они обмениваются у машины телефонами. Стать бы такой же хорошей свахой и для себя…
А что еще у тебя есть в жизни? — явилась непрошеная мысль.
Работа.
О да, бумаги Хорхе.
Хорхе пихал в конверт все подряд. Квитанции, корешки от чеков, смятые записки, какие-то телефоны, мексиканский паспорт с фотографией, очень похожей на труп.
Когда он перетасовывал все это, из вороха выскользнул тоненький квиток. Листок с печатью «Судоходная компания «Залив».
Размещалась судоходная компания «Залив» не так уж далеко. Он отправился туда ни свет ни заря и встречал креветколовов на пристани. По фотографии, предъявленной всем поголовно, никто Хорхе не опознал. Но управляющий, он же владелец судна, седоватый тип по фамилии Рандорф, долю секунды промедлил с ответом. А потом помотал головой.
На обратном пути Маккенна миновал место швартовки «Пшика». Тот возвращался с лова. На носу стоял Мерв Питском.
Непосредственный начальник Маккенны спросил:
— Из ОСР по вашим делам ничего не поступало?
— Нет. — Отдел специальных расследований был печально известен своей перегруженностью и влюбленностью в ФБР.
— Какие-нибудь ППЛ в масштабе штата?
Наиновейшая политкорректная аббревиатура ППЛ (преступления против личности) была призвана оберегать сознание от кровавой действительности и мыслей о бездне.
— Нет.
— Итак, у вас два утопленника, оба выходили в море на рыболовецких судах из одного и того же поселка. Смахивает на серию.
Маккенна постарался изобразить благоразумие:
— Нужен ордер. Прошерстить их бухгалтерию. Выяснить, когда эти двое работали, и оттуда плясать дальше.
Начальник покачал головой.
— Не густо.
— Лучше синица в руках.
— Вы очень плотно занимаетесь этим делом. Завтра выходит ваш напарник, Лебук.
— И что?
Ровный взгляд.
— Возможно, не мешало бы подключить и его. Этот федеральный аспект… парни, что на вас насели… Может, и правда стоит принять их в игру.
Я до сих пор царь. Книга XXXII
32. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
рейтинг книги
Гримуар темного лорда III
3. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Вагант
6. Ушедший Род
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Пески времени
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Поводырь
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 7
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Бастард рода Неллеров. Книга 1
1. Бастард рода Неллеров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Мистика
Детективы:
классические детективы
исторические детективы
рейтинг книги
Полигон
S.T.A.L.K.E.R.
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги