Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бездушный Хеллион
Шрифт:

Широкая улыбка расплывается на ее губах, прежде чем она поворачивается ко мне лицом.

— Это вызов? — весело отвечает она.

Ее темные глаза озорно блестят, когда она делает еще один шаг вперед, ее движения такие грациозные.

— Дело в том, что это не просто Цирк. Это не просто танцы. Это не для веселья. Это экстремальный ужас. В нем нет места страху, дорогая.

Ее глаза вспыхивают презрением, когда они останавливаются на Илае, от нее исходит безмолвное осуждение, когда она продолжает.

— Может, ты и не боишься, я чувствую

твою храбрость, — она восхищает, — но я чувствую запах от твоего симпатичного щенка, — она снова смотрит на меня и продолжает. — Это место и Холлоу съедят его живьем. У нас нет места слабакам.

Илай начинает говорить, пытаясь доказать, что он достоин:

— Вы ошибаетесь. Это я предложил ей прийти сюда. Я не боюсь этого места.

Она смотрит на него, снисходительно улыбаясь.

— Просто позвольте мне показать вам, на что я способна, а потом принимайте решение, мадам.

Ее губы сжимаются в тонкую линию, пока глаза молча изучают мои. Внезапно Илай крепче сжимает мое предплечье, костяшки его пальцев бледнеют, когда он неловко ерзает под пристальным взглядом мадам.

— Может быть, нам стоит просто уйти. Нам здесь явно не рады, — бормочет он, его голос чуть громче шепота и выдает беспокойство.

Я хмурюсь в замешательстве, аргумент вертится на кончике языка. Сейчас больше, чем когда-либо, я хочу проявить себя, показать, на что способна, но, прежде чем я успеваю возразить, тихий смешок мадам прерывает нас, возвращая наше внимание к ней.

— Да, уходите. Вам двоим здесь не место, — говорит она, взмахнув рукой, ее тон свидетельствует об окончании разговора.

— Вы уверены в этом? — говорю я с темнотой в глазах.

После минуты напряженного молчания, в течение которого мы пристально смотрим друга на друга, она, наконец, отвечает с понимающей ухмылкой.

— Хорошо. У тебя есть пять минут, чтобы убедить меня.

Глубоко вздохнув, я украдкой бросаю взгляд на Илая, который слегка усмехается. Как только леди проходит мимо нас, я следую за ней, полная решимости противостоять всему, что ждет меня впереди, даже несмотря на тревогу, бурлящую у меня внутри.

* * *

Когда мы входим в огромное пространство пустого циркового шатра, там стоит тишина, если не считать мягкого шороха ткани и поскрипывания деревянных балок наверху. Я оглядываюсь вокруг и замечаю, что высоко вверху неподвижно висят воздушные шелка ярких цветов. Они похожи на забытые ленты, терпеливо ожидающие, когда кто-нибудь вдохнет в них жизнь.

— Билли, ты знаешь, что делать, — инструктирует мадам, ее взгляд перемещается между мной и уходящим стариком, прежде чем, наконец, остановиться на мне. — Тебе нужно раздеться, — добавляет она.

Когда я на мгновение встречаюсь с широко раскрытыми глазами Илая, он качает головой, безмолвно умоляя меня не делать этого, чем снова сбивает меня с толку.

Игнорируя его, я возвращаю свое внимание к леди и киваю, потому что знаю, что танцы в толстовке и джинсах не

произведут должного эффекта. Я начинаю раздеваться, сбрасывая слои одежды, пока не остаюсь только в черных трусиках и спортивном топе. Я поднимаю голову и руки, завязывая свои длинные светлые локоны в неряшливый пучок на макушке.

Стоя перед ней, я смело показываю свое покрытое шрамами тело, несмотря на потенциальное осуждение. Ее взгляд задерживается, но вместо пристального изучения я чувствую одобрение в ее глазах.

Когда наши взгляды наконец встречаются, она улыбается мне.

— Ты хороша, — уверяет она. — Теперь давай посмотрим, на что ты способна.

Я смотрю на шелка, свисающие над сценой, пока Билли опускает рядом большой серебряный обруч, но замешательство затуманивает мои мысли, и я поворачиваюсь к мадам:

— А как насчет страховки?

Она одаривает меня злобной ухмылкой, прежде чем ответить.

— Дорогая, мы здесь не соблюдаем технику безопасности.

Выражение ее лица становится серьезным, прежде чем она разворачивается и шагает к ближайшему креслу. Я бросаю взгляд на Илая, который все еще выглядит ошеломленным, и мысленно готовлюсь, поднимаясь по крутым ступенькам, ведущим на сцену.

Нервы и предвкушение пронизывают меня, пока я добираюсь до платформы, знакомый прилив адреналина смешивается с нотками сомнением. Прошло так много лет с тех пор, как я в последний раз тренировалась, и могу только надеяться, что у меня все еще то же чувство ритма и грация. Я делаю глубокий вдох, отбрасывая беспокойство и сосредотачиваясь на текущей задаче. Пришло время показать ей, из чего я сделана.

Когда обруч оказывается в пределах досягаемости, я крепко сжимаю его в руке, под моими кончиками пальцев возникает знакомая гладкая текстура. Я сажусь на него, скрещивая ноги, прежде чем взяться за другую сторону. Я расправляю плечи и смотрю на Билли, который терпеливо ждет моего сигнала. Слегка кивнув, музыка оживает, ее пульсирующие басы наполняют воздух и эхом разносятся по огромной площади циркового шатра.

Легким рывком Билли начинает наматывать веревку, поднимая меня в воздух. Я чувствую дикий прилив энергии, проходящий через меня – это ощущение словно встреча с давно забытым другом. Мое место здесь, высоко над землей, свободная от цепей гравитации и реальности.

Как только я достигаю высшей точки и бас обрывается, я без колебаний отпускаю обруч, позволяя себе опрокинуться назад, отдаваясь свободному падению. Обруч оказывается у меня под коленями, и я поворачиваюсь всем телом, мои руки грациозно болтаются, когда я быстро вращаюсь. В порыве силы я толкаю свое тело вверх, снова хватаюсь за обруч и несколько раз проталкиваю себя через него, держась коленями и руководствуясь ритмом музыки.

Я снова падаю, но на этот раз, ловлю обруч руками, повисаю под ним, пока мое тело крутится, и затем раздвигаю ноги. С каждым вращением я чувствую, как меня охватывает чувство свободы, груз мира исчезает, когда я теряю себя в танце.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Варяг

Мазин Александр Владимирович
1. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.10
рейтинг книги
Варяг

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Вернувшийся: Посол. Том IV

Vector
4. Вернувшийся
Фантастика:
космическая фантастика
киберпанк
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Посол. Том IV

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Дважды одаренный. Том IV

Тарс Элиан
4. Дважды одаренный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том IV

Печать пожирателя 2

Соломенный Илья
2. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 2

Законы Рода. Том 4

Мельник Андрей
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Родословная. Том 1

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 1

Первый среди равных. Книга V

Бор Жорж
5. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга V

Курс 1. Сентябрь

Фокс Гарри
1. Маркатис
Фантастика:
аниме
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Курс 1. Сентябрь

Я царь. Книга XXVIII

Дрейк Сириус
28. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я царь. Книга XXVIII

Неучтенный элемент. Том 8

NikL
8. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 8

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8