Алхимик 2
Шрифт:
— Ты что творишь! — вопль Сяо Ма наложился на потрескивающий звук электричества.
— Значит, мне не приснилось, — вздохнула я и поспешила выяснить, что там у них происходит.
А происходило всё то же самое, что и ночью. Осёл дёрнул ушами — молния пролетела рядом с Сяо Ма, попав в железную сковородку и оплавив её. Кажется, это была любимая сковорода Сяо Ма, в которой он как раз собирался готовить завтрак, так что, разумеется, мальчишка был расстроен и, вооружившись шваброй, гонял осла, у которого, как мне показалось, от копыт тоже посверкивало. Периодически осёл, не удержавшись,
Я закрыла глаза, досчитала до десяти, а когда открыла их, осла уже выгнали из дома.
Отлично. Меньше ремонта. Сегодня вечером займусь созданием крытого стойла с подогревом. Будет у осла отдельное жильё.
А пока балаган продолжался уже во дворе, кажется, оба уже забыли, из-за чего всё завертелось изначально. Я прикидывала план на день, в принципе особо не изменённый: подготовка к экзамену, немного вышивки, а ещё помедитировать. Обязательно помедитировать — не только ради прояснения усталого разума, но и для пополнения запаса ци. Он у меня не самый большой, заканчивается быстро, восстанавливается, впрочем, тоже. Я пошла было завтракать, но на секунду замерла, обернулась, вглядываясь в глубину леса, а потом тряхнула головой, отгоняя легкое беспокойство. Показалось. Просто показалось. Ну на самом деле, что я в паранойю-то впадаю.
— Госпожа Лу Шиань, идите завтракать, я кашу приготовил и булочки с овощами и мясом.
Я легко улыбнулась — кажется, Сяо Ма одержал сокрушительную победу, хотя судя по хмурой морде осла, это была победа в битве, а не в войне. Как я буду переселять осла в отдельное жильё, я даже думать не хотела. Уж больно ему нравился зал.
День казался настолько обыденным, настолько «нормальным», что было понятно: что-то идёт не так. Я занималась теоретическими изысканиями, гоняла мышей, отвлекалась на вышивку и нет-нет, да и поглядывала в сторону леса. И хотелось бы думать, что у меня паранойя, но где-то в подкорке невольно крутилась мелодия, сигнализирующая о приходе большого пушного зверька.
Я даже сходила и переоделась, выбрав из своих вещей те, которые обладали защитной функцией. Паранойя чуть-чуть успокоилась, но не то чтобы слишком сильно. Починить вышивку после того, как по ней прошлись старшие ученики секты Фу Дай, у меня руки так и не дошли. Я утешала себя тем, что за всё время моего пребывания к нам приходил только один раз дядюшка Ли и один Ян Шань. Обо мне мало кто знал, меня даже «широко известной в узких кругах» было сложно назвать. Да и кому я нужна в конце концов? Обо мне даже члены секты Фу Дай словно бы забыли. Впрочем, думаю, они просто ждут, пока наше противостояние подзабудется.
— Ну что вы маетесь? — не выдержал Сяо Ма, когда я в очередной раз прошлась по двору словно пьяная, не зная, чем себя занять, чтобы зудящее напряжение наконец отпустило.
— Не знаю, — призналась я. — Просто неспокойно что-то.
Сяо Ма нахмурился и поправил меч.
В этот момент раздался смех.
— Ржавый ученический меч, а гонору
В лёгком зыбком мареве, таком чуждом ясному солнечному дню, появился мужчина с надменной усмешкой, брезгливо смотрящий на наш скромный домик. У меня буквально волосы встали на загривке дыбом, а толпы мурашек принялись бегать туда-сюда, пытаясь найти максимально безопасное место. Я машинально задвинула Сяо Ма за спину, а он упрямо вышел чуть сбоку.
— Ты и есть алхимичка? — его тон, презрительно-пренебрежительный, мне не понравился сразу. От этого человека веет проблемами похлеще, чем от принцессы Мяо Мяо.
— Ту, что посмела хамить патриарху Фу Дай, я представлял себе если не более сильной, то хотя бы более внушительной.
— А я представляла практиков воспитанными благородными господами, придерживающихся банального этикета в общении с незнакомыми людьми, — отмахнулась я, мягко улыбаясь. — Как видите, мы оба обмануты в своих ожиданиях.
Мужчина рассмеялся, а потом резко выхватил меч и ударил. Я почувствовала, как сердце замерло, и до того, как голубоватая волна удара ци снесла меня, резким перекатом ушла с траектории удара, умудрившись сбить с ног Сяо Ма, чтобы он не попал под этот удар. Мне кажется, перекаты у меня становятся коронным боевым приёмом.
— Ло Цзы говаривал: женщина подобна нефриту в шкатулке. Настоящая ценность раскрывается, когда её достают, а не когда она сама лезет на свет. Говорить будешь, когда тебе дозволят. Тихо и вежливо.
У меня дёрнулся глаз. Да что ж мне так везёт на моралистов-домостроителей? Впрочем, у местных своих загонов хватает, без домостроя обойдутся, у них здесь своё есть не хуже.
Прежде чем я успела что-то вякнуть, в практика полетела молния, которую он на удивление легко отбил мечом. Осёл, вышедший из-за дома, кажется, расстроился, принялся бить копытами и, наклонив голову словно бык перед красной тряпкой, дёргал ушами, высекая искры, и на вторженца обрушился град молний, дав мне передышку, чтобы подняться и утащить слегка подрастерявшегося Сяо Ма в сторонку.
— А поговорить? — возмутилась я. — Что за манера такая — явиться в чужой дом, размахивая мечом? Тоже мне поборник этикета, — возмущалась я про себя, глуша этим панические мысли: «Мы все умрём!» Откуда он вообще взялся?!
— Буду я ещё с какой-то девкой разговаривать, — донеслось мне в ответ. — Радуйся, что я, великий, снизошёл до безродной девки. Тебе оказана величайшая честь стать новым источником моей силы. Я заберу то, что хочу. А ты сама виновата, что не можешь защитить ни себя, ни свой дом. Всё решает сила.
Я даже спорить не стала. С грабителями, да ещё так решительно настроенными, не спорят.
— Госпожа Лу Шиань, может, мы лесом в город уйдём? — тихонько предложил Сяо Ма весьма здравую на мой взгляд идею.
В этот момент в осла прилетела голубоватая волна, которая появлялась после каждого взмаха меча вторженца. Бедное животное отбросило к стене. Мне показалось, что-то хрустнуло. Очень надеюсь, что стена. Под тяжкий стон ослика я вздрогнула и поняла, что не уйду. Не смогу. Он моё животное обидел! Я почувствовала, как волосы встают дыбом. Мне кажется, даже глаза засветились.