Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Зомби фронт
Шрифт:

— Но ведь он нёс такую ахинею, — тихо сказал кэп. Он махнул на всех рукой, повернулся и собрался присесть к костру.

— Капитан, стойте! — окликнул его Милтон. — Смотрите!

Кэп оглянулся. В начинавших сгущаться сумерках к их костру двигались две человеческие фигуры, большая и маленькая.

Смоллетт развернулся, вытащил револьвер. — Рядовой Бенсон, оружие к бою, — скомандовал он.

Солдат передёрнул затвор, встал рядом с капитаном и взял оружие наизготовку. Фигуры приближались.

— Всем зайти за нас с Бенсоном, — приказал кэп. Люди

благоразумно подчинились переместившись за спины вооружённых. От огня, в полутьме образовался круг света, в котором находились люди. Фигуры остановились не доходя до границы света несколько метров.

— Reste. Qui es-tu?! (Стой. Вы кто?!) — громко спросил Смоллетт на ломаном французском полагая что они находятся на французском острове.

— Bonjour! (Бонжур) — послышался приятный женский голос из темноты.

— Bonjour! — радостно ответил Саид. — Это французы, — сказал араб. — Comment vous ^etes-vous retrouv'es ici?! (Как вы здесь оказались?) — громко спросил он.

— Vous pouvez vous rapprocher? Nous ne sommes pas dangereux! (Можно подойти поближе? Мы не опасны.) — ответил женский голос.

— Что они сказали? — спросил Смоллетт.

— Они просят подойти поближе, — перевёл Саид.

— Спроси сколько их, — попросил кэп.

— Combien d'entre vous? (Сколько вас?) — задал вопрос на французском араб.

— Deux! (Двое.) — ответил женский голос.

— Их двое, — перевёл Саид.

— Узнай есть ли у них оружие.

— Avez-vous des armes?! (У вас есть оружие?)

— Oui! (Да.)

— Говорят что есть.

— Пусть бросят сюда и могут подходить, — распорядился кэп.

— Jetez ici et venez! (Бросайте сюда и подходите.) — произнёс по-французски Саид.

В круг света влетел удлинённый предмет и упал зарывшись на половину в песок. Предмет был белого цвета с синими полосками и какими-то символами на его поверхности, больше похожий на трубку для стрельбы горохом, чем на оружие.

— Nous approchons! (Мы подходим.) — крикнула женщина.

В круг вошли девушка и девочка. Сделав пару шагов они остановились. На девушке был странный костюм из деталей светлого металла с соединяющими чёрными вставками. На девочке жёлтый комбез с чёрными и красными вставками.

— Je suis Leia! (Я Лея.) — громко сказала девушка. — C'est Eve! (Это Ева.)

— Graham. (Грэхам) — сказала девочка указав на парня.

Кэпа передёрнуло. — Ты правда не врал? — спросил он повернувшись к парню.

— Да, — кивнул Грэхам.

— Почему между собой вы говорите по-английски? — спросила Лея на чистейшем английском.

— Потому что мы англичане, — ответил ей кэп повернувшись обратно и засовывая револьвер в кобуру. — А вы кто такие?

— Мы думали что вы французы, поэтому начали разговаривать с вами на французском. Правда первый вопрос меня смутил, — улыбнулась Лея.

— Что не так с вопросом? — возмутился Смоллетт.

— Не совсем чистое произношение. Но я списала это на возможную усталость.

— На французском умеет говорить только Саид, — сказал Грэхам.

Смоллетт подошёл ближе

к странной парочке. Он посмотрел в чёрные глаза сначала Лее, потом Еве. Ему стало совсем жутко. Поздний вечер. Безлюдный остров. За его спиной кучка спасшихся в катастрофе, голодных, мучимых жаждой слегка тронутых на голову людей, убегающих от нашествия зомби и эта непонятная пара, со страшными, полностью чёрными глазами. Кэп посмотрел на трубку в песке. — Что за херня? Разве это оружие? — сказал он и наклонился, чтобы поднять непонятный предмет брошенный Леей, но его остановил окрик.

— Стойте! Не трогайте! Иначе погибните! — крикнула Лея.

Капитан так и застыл полу согнувшись. — Почему? — спросил он.

— Это очень грозное оружие и оно запрограммировано только на определённого владельца. При прикосновении к нему сработает защита, которая убьёт любого, превратив его в пар, — сказала Лея.

Смоллетт разогнулся, оглянулся на своих людей, ему показалось что они застыли в нерешительности, то ли разбегаться, то ли наброситься на непрошенных гостей. Потом снова посмотрел на Лею.

— Разыгрываешь? — с издевкой спросил он.

— Нет. Попробуйте, — кивнула Лея на трубку.

Капитан, глядя в упор на девушку в странном костюме, медленно потянулся к кобуре. Напряжение нарастало. Остановку разрядила Ева, она подошла к Грэхаму и взяв его за руку повела к костру. Люди, недоуменно переглянувшись между собой, побрели следом за ними. Смоллетт, бросив косой взгляд на Лею, пошёл следом. Лея осталась стоять. Она приподняла руку, нажала на запястье небольшой символ, который слабо моргнул неоновым светом. Трубка задёргалась, выскочила из песка и прилетела точно в её ладонь. Лея загадочно улыбнулась, вставила трубку в пояс и пошла за остальными. Группа расположилась вокруг костра. Все молча сидели уставившись на пламя. Ева разглядывала ладони Грэхама, Лея с прямой спиной, сев по турецки глядела поверх всех куда-то в даль.

— На каком языке говорит девочка? — попытался возобновить беседу Смоллетт.

— На искусственном. Что-то типа эсперанто, — спокойно ответила Лея.

Кэп достал курительную трубку, почесал лоб мундштуком, осмотрел своих. Те угрюмо пялились на пламя не пытаясь вступать в полемику. Поняв, что в этом направлении он в одиночку беседу продолжать не сможет, Смоллетт решил сменить тему. — Вы знаете где мы находимся? — спросил он.

— Да, — кивнула Лея. — Это остров Молен.

— А вы откуда? — продолжил беседу кэп.

— Мы потерпели крушение и упали сюда, — ровным тоном ответила Лея.

— Вы куда-то летели? На чём? Судя по вашей одежде на звездолёте? — в голосе Смоллетта послышалась ирония.

Лея посмотрела на капитана. — Да. Именно на нём, — ответила она с непроницательным лицом.

Грэхам покрутил пальцем у виска. Люди стали переглядываться и улыбаться, только Саид оставался серьёзным. Наверное он не всё понимал о чём они говорят.

— И сколько вас было? — спросил Смоллетт.

— Тридцать, — невозмутимо ответила Лея снова устремив взгляд на горизонт.

Поделиться:
Популярные книги

Старый, но крепкий 3

Крынов Макс
3. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 3

Эмиссар

Листратов Валерий
8. Ушедший Род
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Эмиссар

Газлайтер. Том 28

Володин Григорий Григорьевич
28. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 28

Сопротивление

Осадчук Алексей Витальевич
11. Последняя жизнь
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
7.33
рейтинг книги
Сопротивление

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Сталин

Радзинский Эдвард Станиславович
3. Загадки жизни и смерти
Проза:
историческая проза
7.36
рейтинг книги
Сталин

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Изменяющий-Механик. Компиляция. Книги 1-18

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Изменяющий-Механик. Компиляция. Книги 1-18

Я до сих пор князь. Книга XXII

Дрейк Сириус
22. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор князь. Книга XXII

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Дважды одаренный. Том VIII

Тарс Элиан
8. Дважды одаренный
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VIII