Заведение
Шрифт:
— Это за три-то месяца?
— Дело в том, сэр, что…
— Funny! [63] Кто получал их?
— Госпожа Ананд, сэр, почетный секретарь Общества.
— Где она?
— Она отправилась в инспекционную поездку, сэр.
— Разве её не уведомили заранее о нашем приезде?
Не получив ответа, американец удивленно уставился на Бэлу:
— А это кто? Что она здесь делает?
Глава группы любезно объясняет гостю, что это мисс Бэла Гупта, которая работает здесь в «Центре материнства» и одновременно заведует женским общежитием.
63
Забавно (англ.).
—
— Что вы сказали? Мне… Я думаю… уведомление она получила.
— Почему же её нет?
— Она выехала в Раджгир.
— Когда должна вернуться? Вы уверены, что сегодня она вернётся?
— Не могу сказать…
— А завтра?
— Не знаю.
— Что же вы тогда знаете? — И американец с издёвкой смеется, потом, оборвав смех, обращается к сопровождающей его даме из департамента здравоохранения:
— У вас. кажется, вспыхнула какая-то новая детская болезнь?
— Да… Но мы справились с нею.
— Хорошо. Вы покажете мне учетные карточки детей?
— Конечно.
Вместе со своей спутницей американец проходит в помещение центра.
— Мисс Гупта! — негромко окликает Бэлу вице–директор. — Зачем вы сказали, что госпожа Ананд была предупреждена об их приезде?
— Как же я могу говорить неправду? Она сама мне сказала!
— Все это так, я знаю. Но что могут подумать наши гости? Это же не просто наше внутреннее дело… Иностранцы очень щепетильны.
Осмотрев центр, к ним присоединяется вместе со спутницей именитый иноземный гость. Выразив желание проверить склад, он иронически добавляет:
— Быть может, ключи от склада тоже хранятся у почетного секретаря?
— Нет, ключи от склада у меня, — спокойно отвечает Бэла.
Рамратия тут же громыхает замком и распахивает двери склада.
Прежде чем приступить к ревизии, американец снова требует приходную книгу. И когда Бэла повторяет, что книга находится у госпожи Ананд, он презрительно хмыкает.
— Значит, ключ находится у вас, а приходная книга — у мисс Ананд? Поразительно!.. И такое, кстати, не только в Банкипуре… Всюду одно и то же! Ха–ха–ха!
В книге отзывов американец записывает, что счетов на продукты и материалы, направленные три месяца назад, руководители «Молочного центра» ему не показали; что почетный секретарь Общества отсутствовала, хоть и была своевременно предупреждена о предстоящей ревизии; что никаких сведений о новых поступлениях получить не удалось… И многое ещё в том же духе.
XXI
— Что привезешь мне из Дели? — легонько поглаживая пышное тело госпожи Ананд, спрашивает Баге.
Он развлекался с госпожой Ананд в правительственной гостинице в Раджгире. На сей раз она уже не жеманилась и сразу выпила чуть не полстакана «Солана». Баге наливал, она пила.
— Понятия не имею, когда возвращается Ананд, — озабоченно говорит она. — Ведь я выезжаю в Дели послезавтра, утренним поездом. А до сих пор не представляю, в каком вагоне заказал для меня место этот Гусь Лапчатый!
— Пока Баге рядом с тобой, можешь об этом не беспокоиться. Я сам
Она постепенно пьянеет. Прямо перед окнами высится черная громада холма. На темном небе кротко мерцают бесчисленные звезды. Из глубины коридора доносится мерный звон старинных часов. Неужели даже в такие минуты людям чего-то не хватает и они хотят большего, надоедая всевышнему своими просьбами?
Сегодня госпожа Ананд впервые надела ожерелье — подарок Баге. И когда он попросил у неё ласки, она не стала противиться, а крепко обняла его. Он был на седьмом небе от счастья.
— Ещё глоток? — почти беззвучно выдыхает он.
— Нет, не надо, dear [64] . Дорогой мой… Баге… No more wine [65] … Now I wish… Now… Now [66] … Ax, если б ты вырвал меня из рук старого развратника!..
За окном коротко чирикает какая-то птичка. Издали доносится сонный голос чаукидара [67] . Госпожа Ананд лежит на постели без движения. Баге быстро собирает разбросанную по комнате одежду и осторожно подсовывает ей под голову подушку.
64
дорогой (англ.).
65
Не надо больше вина (англ.).
66
Сейчас хочу… Сейчас… Сейчас… (англ.).
67
Чаукидар — сторож.
Взглянув на себя в стоящее рядом большое зеркало, Баге брезгливо морщится и проходит в туалет.
«Кто она, эта женщина? — размышляет он. — Что, собственно, ей нужно? Хочет бросить старика? Пожалуйста, её право… Хочет Баге поймать в сети? Нет уж, дудки! Баге не такой дурак!..»
Утром, едва она открывает глаза, Баге уже стоит у постели с чашкой кофе:
— Вставайте, мадам. Пора…
— Не встается что-то! — весело улыбается она.
Баге ставит чашку на низкий трехногий столик и, нагнувшись, подхватывает даму под мышки. Но вместо того чтоб подняться, она обвивает руками его шею и впивается в его губы жадным ртом.
— Баге! Обними меня.
— Уже утро, мадам!
— Ну и пусть. Утро или ночь — лишь бы с тобою.
На веранде слышны шаги. Госпожа Ананд мгновенно вскакивает и смущенно поправляет сари.
Шаги затихают у двери.
— Вас просят к телефону, хузур [68] ! — слышится голос коридорного.
— К телефону?
— Так точно, хузур! Из Банкипура звонят.
Шаги удаляются.
— Не волнуйтесь. Пейте кофе, — беззаботно улыбается Баге, — а я пока схожу узнаю, в чем там дело.
68
Хузур — почтительное обращение к высокопоставленному лицу.
Я царь. Книга XXVIII
28. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
рейтинг книги
Полигон
S.T.A.L.K.E.R.
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги