Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Что ж, в таком случае, заходите. Вы не представляете, как сильно я хотел заполучить этих двоих, - ответил Торн с неподдельным ликованием в голосе.

Для того, кто плел паутину лжи, он был не так уж чертовски умен в распознавании того, когда ему лгут.

Из радиоприемника донеслись звуки шагов, за которыми последовал стук закрывающейся входной двери. Послышались новые шаги, и я мысленно прикинул, в какую комнату Торн, скорее всего, отвел Джека и Себа.

– Ты знаешь, где Вульф и эта маленькая шлюха?
– спросил Торн, и мои руки сжались в кулаки,

когда он назвал Райли шлюхой.

– Да, мы знаем, где они, придурок, - сказал Джек, прежде чем послышалась потасовка, а затем глухой удар тела об пол.

– Он упал, - выдохнул Себ.
– Вперед, вперед, вперед.

Нам не нужно было повторять дважды. Танк запустил фургон и припарковал его с того места, где мы были припаркованы. Потребовалась минута, чтобы добраться до поворота на подъездную дорожку, и в поле зрения появился Олень.

Пуля Майлза попала ему в голову еще до того, как он понял, что происходит. Появился еще один Олень, выпустивший пулю, которая едва не попала в борт фургона, но моя пуля попала ему прямо в грудь, сбив его с ног.

Через несколько секунд воздух наполнился стрельбой. Олени появились со всех сторон, стреляя из своего оружия. Мы были в меньшинстве, но это нас не остановило. То, чего нам не хватало в количестве, мы восполнили мастерством.

Каждая из наших пуль попала в цель, в то время как выстрелы Оленей прошли мимо цели, за исключением одной, которая попала в лобовое стекло, и если бы не тот факт, что фургон был пуленепробиваемым, нас всех забрызгало бы стеклом.

Когда трупы оленей устилали землю, Бак сбросил газ, и фургон помчался по подъездной дорожке. Майлз, Оз и я прикончили еще трех оленей, когда они выбежали из леса, окружавшего дом, без сомнения, патрулируя периметр.

Когда Танк въехал во двор, появились еще два Оленя, но прежде чем кто-либо из нас успел выстрелить, Себ выстрелил от входной двери, с легкостью поражая свои цели. Танк остановил фургон, и когда мы все вышли, каждый из нас осмотрел местность в поисках новых угроз, но ни одной не последовало.

– Он без сознания, - сказал Себ, держа пистолет поднятым, но мотнув головой в сторону дома.

– Смотри в оба, нет ли еще оленей, - проинструктировал я.
– Мы обеспечим его безопасность и уберемся отсюда к чертовой матери, прежде чем кто-нибудь поймет, что он пропал.

– И обыщите каждый дюйм дома, здесь должно быть что-то, что даст мне чертову подсказку относительно того, как взломать гребаную систему безопасности, которая есть у Хендрикса, - добавил Майлз.

В ту секунду, когда я переступил порог дома своей семьи, на меня, как всегда, нахлынули воспоминания. Только на этот раз это были не воспоминания о жестокости моего отца, о том, как он избивал мою мать, или о том, как мы с Тео прятались в комнате страха. Нет, это были воспоминания о Райли. В то утро, когда я проснулся и обнаружил, что она вернулась из Франции. В ту минуту, когда она вышла в своем свадебном платье.

Я никогда не хотел жить в этом доме после смерти моего отца, но в тот момент меня поразил образ меня и Райли, живущих здесь, делающих

это нашим семейным домом.

Выбросив пока эту мысль из головы, я пошел на звук движения, доносящийся из гостиной. Майлз последовал за нами, когда мы вошли и увидели Джека, перевязывающего теряющего сознание Торна с ярко-красным пятном на шее, в том месте, куда Джек воткнул шприц, чтобы дать ему наркотик.

Один только вид Торна заставил мою руку дернуться от желания схватить клинок и вспороть ему живот.

Отступив назад, чтобы полюбоваться делом своих рук, Джек, ухмыляясь, возвышался над Торном.
– Я должен сказать, что это было чертовски проще, чем я думал.

– Самое гребаное время, чтобы удача была на нашей стороне, - сказал Майлз, пиная Торна в бок, но тот даже не пошевелился. С угрожающей ухмылкой на лице Майлз встретился со мной взглядом.
– Готов увидеть, как выглядят внутренности психопата?

На моих губах появилась моя собственная угрожающая усмешка.

Макс Торн был при смерти.

И это должно было быть чертовски великолепно.

ГЛАВА 24

КАЙ

Майлз и я заслужили гребаную медаль за выдержку, которую мы проявили, когда перевозили Торна без сознания на выбранное нами место в лесу. Если бы я не хотел, чтобы эта сука проснулась и почувствовала каждый срез наших клинков, каждую кость, которую мы сломаем, он был бы мертв задолго до того, как мы прибыли.

Мы не были нежны с ним, когда вытаскивали его бесчувственное тело из фургона и тащили через лес. Мы были у черта на куличках, и как только мы покончим с ним, единственными людьми, которые будут знать, где находится его мертвое тело, будем я и Майлз.

Мы оставили половину команды обыскивать дом моей семьи в надежде, что они смогут найти то, что нужно Майлзу, чтобы взломать систему безопасности. Джек и Танк отвезли нас в выбранное нами место, но они остались у фургона, пока мы тащили Торна глубоко в лес, туда, где никто никогда не обнаружил бы эту пизду.

Подходящий конец для эгоистичного психопата.

Протащив его через темный лес, мы привязали ублюдка к толстому дереву, сняв с него всю одежду, кроме белых трусов. Никому из нас не нужно было видеть барахло этого засранца. Тяжелые цепи обвивали его грудь, не давая двигаться верхней части тела. Его руки были заведены за ствол дерева как можно дальше назад и скованы еще большим количеством цепей, не позволяющих его рукам двигаться. Его ноги также были прикованы цепями к основанию дерева.

К тому времени, когда мы закончили, шансов на то, что Торн вырвется на свободу, было ноль.

Он начал приходить в себя в фургоне, но пока мы не были готовы разобраться с ним, мы не хотели, чтобы он просыпался. Без сомнения, он нажал бы на каждую из наших кнопок, чтобы заставить нас сорваться с места. Учитывая то, как мы с Майлзом изо всех сил старались сохранить самообладание, была большая вероятность, что мы и близко не добрались бы до леса, прежде чем кто-нибудь из нас не выдержал.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Варяг

Мазин Александр Владимирович
1. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.10
рейтинг книги
Варяг

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Вернувшийся: Посол. Том IV

Vector
4. Вернувшийся
Фантастика:
космическая фантастика
киберпанк
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Посол. Том IV

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Дважды одаренный. Том IV

Тарс Элиан
4. Дважды одаренный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том IV

Печать пожирателя 2

Соломенный Илья
2. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 2

Законы Рода. Том 4

Мельник Андрей
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Родословная. Том 1

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 1

Первый среди равных. Книга V

Бор Жорж
5. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга V

Курс 1. Сентябрь

Фокс Гарри
1. Маркатис
Фантастика:
аниме
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Курс 1. Сентябрь

Я царь. Книга XXVIII

Дрейк Сириус
28. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я царь. Книга XXVIII

Неучтенный элемент. Том 8

NikL
8. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 8

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8