Внутри страны
Шрифт:
Я услышал позади себя перекликающиеся птичьи голоса. Стая маленьких серых птичек парила среди высоких стеблей нескошенной травы. Их движение было похоже
Тишина после птиц была еще более заметной, чем предыдущая тишина после дождя, и я снова огляделся в поисках знака.
Единственные знаки, в которых я уверен, — это знаки в словах. На кладбище, после того как птицы пролетели мимо, я искал ближайшие слова.
Ближайшие слова были на ближайшей могиле. Некоторые слова были на английском, некоторые – на финском. В могиле лежало тело человека, родившегося в Тапиоле за двадцать семь лет до моего рождения и умершего в моём родном районе
Я прочитал английские слова и две даты на могиле финна, а затем уставился на какие-то слова на финском языке, которые мне непонятны.
Глядя на это, я заплакал. Я плакал так, как никогда не плакал ни по одному человеку, которого встречал в своей жизни. Я плакал всего несколько мгновений, но так сильно, как иногда плачу по мужчине или женщине в книге, которую только что дочитал до конца.
Я задержался вокруг них под этим благодатным небом; наблюдал, как порхают мотыльки среди вереска и колокольчиков; слушал, как тихо дует ветер трава; и удивлялся, как кто-то мог вообразить себе беспокойный сон, для спящих на этой тихой земле.