Вилла 'Роза'
Шрифт:
– Куда?- спросил Рикардо.
– Как куда? В Женеву, конечно!
Глава 12
Алюминиевая фляжка
– Я позвонил Лемеру, начальнику женевской полиции,- сказал Ано, когда машина выехала из Экса и направилась в сторону Аннеси.- Он установит наблюдение за этим домом. Мы успеем вовремя. До темноты они ничего не станут делать.
Но хотя он говорил уверенно, в голосе слышалась тревога и он все время щурился, будто всматривался в то, что происходит в Женеве.
Рикардо был разочарован. Они едут в такое дальнее путешествие, в Женеву. Они собираются арестовать Селию и
– Но друг мой, зачем мне фальшивая борода?- взмолился Ано.- Мы будем обедать в ресторане "Норд" на берегу озера, дожидаясь, когда стемнеет. Знаете, есть суп в фальшивой бороде крайне неприятно. Вам не приходилось? К тому же все вокруг станут глазеть на меня и сразу поймут, что борода фальшивая. Я не хочу, чтобы во мне распознали детектива, и потому не стал маскироваться.
– Шутник!- буркнул Рикардо.
– Ну вот! Вы меня разоблачили!- с притворным ужасом сказал Ано.- К тому же еще утром я показал вам, что Да, грешен, люблю пошутить.
За Аннеси они переехали по мосту через ущелье, и там их остановили. Вопрос, небрежный взгляд в машину - и таможенники с миром их отпустили.
– Вот видите, досмотр - чистая формальность,- сказал Ано, и машина рывком тронулась с места. От этого рывка Ано навалился на Рикардо, и тот почувствовал, что в кармане у детектива лежит что-то твердое.
– Вы их взяли?- шепотом спросил он.
– Кого их?
– Наручники.
Его ждало еще одно разочарование. Детектив без накладной бороды - уже непорядок, но детектив без наручников - это просто скандал. Как ни печально, но слуге правосудия не хватало снаряжения. Ано утешил Рикардо, показав ему, что это за твердый предмет - ничуть не менее колоритный, чем наручники: заряженный пистолет.
– Значит, там будет опасно?- заволновался Рикардо.- Надо было и мне взять пистолет.
– Друг мой, там действительно было бы опасно - если бы вы взяли свой пистолет.
Они добрались до Женевы, когда начало темнеть, и подъехали к ресторану на берегу озера, а там поднялись на балкон второго этажа. Сидевший в углу маленький толстяк сразу встал и направился к ним, протягивая обе руки.
– Это мой друг мосье Лемер, шеф женевского отделения Сюртэ,- представил его Ано.
Кроме них, в ресторане было только две пары, и Ано говорил очень тихо, чтобы его не могли подслушать.
– Что нового?- спросил он, усаживаясь за стол.
– Ничего,- ответил Лемер.- Никто не входил в этот дом, никто не выходил.
– А если что-то произойдет, пока мы обедаем?
– Мы об этом узнаем,- заверил его Лемер.- Видите, там под деревом маячит человек? Он зажжет спичку, чтобы раскурить трубку.
На этом торопливый деловой разговор был закончен.
– Ладно, будем есть и веселиться,- сказал Ано.
Он подозвал официанта и заказал обед. Они сели за стол в семь, и, пока обедали, сумерки сгустились. Внизу на улице зажглись фонари; засветилась листва на деревьях вдоль озера. На темной воде задрожали отражения
– Ешьте, друзья мои, ешьте!- восклицал он, ковыряя свою почти не тронутую еду.
А после одной фразы, сказанной Лемером, опустил нож и вилку и побледнел.
Потому что Лемер сказал как бы между прочим:
– Значит, сокровища мадам Довре так и не украли?
Ано вздрогнул:
– Откуда вы знаете?
– Прочитал в вечерней газете, купил по дороге сюда. Их нашли под половицей в спальне.
С улицы донесся выкрик разносчика газет. Увидев лицо друга, Лемер встревожился.
– Это так важно, Ано?- озабоченно спросил он.
– Важно...- сказал Ано и рывком встал.
Мальчишеский голос с улицы приближался. С балкона было отчетливо слышно:
– Убийство в Эксе! Бриллианты найдены!
– Надо идти,- жарко прошептал Ано.- Вопрос жизни и смерти, а там,- он показал на группу людей, столпившихся под деревьями вокруг мальчишки,- там в газете подана команда.
– Это не я сообщил,- выпалил Рикардо.
Он не очень представлял себе, о чем говорит Ано, но понимал, что нужно как можно скорее отбросить от себя обвинение.
– Конечно, не вы, я это прекрасно знаю,- сказал Ано. Он потребовал счет.- Во сколько выходит газета?
– В семь.
– Значит, они кричат об этом на улицах Женевы уже больше получаса.
Он нетерпеливо барабанил пальцами по столу, дожидаясь счета.
– Господи, этот человек опережает меня на каждом повороте. Послушайте, Лемер, я принял все меры предосторожности, чтобы ни одно сообщение не ушло из Экса. Мне должны были дать знать, я все сделал, чтобы ни одно послание не проскочило незамеченным, и все-таки он послал сообщение по тому единственному каналу, который я не подумал охранять. Смотрите!
Убийство на вилле "Роза" и загадка, которую оно таило, вызвали интерес у публики, и новое известие подогрело этот интерес. С балкона Ано видел, как вокруг мальчишки растет толпа и белые газетные листы мелькают в руках прохожих.
– Теперь об этом уже знает вся Женева и ее окраины.
– Кто же им рассказал?- тупо спросил Рикардо, и Ано рассмеялся, но смех его был невесел.
– Наконец-то!- воскликнул он, когда официант принес счет, и только он расплатился, как под деревом вспыхнула спичка.
– Сигнал!- сказал Лемер.
– Не так быстро,- прошептал Ано, и со всей беспечностью, которую каждый из них мог изобразить, трое мужчин спустились по лестнице и перешли через дорогу. К ним присоединился четвертый - тот, кто раскуривал трубку под деревом.
– Кучер Ипполит купил газету возле своего дома у мальчишки, который шел по улице и выкрикивал новости. Кучер бегом побежал домой.
– Когда это было?- спросил Лемер.
Человек показал на разгоряченного, запыхавшегося парня, который прислонился к балюстраде, окружавшей озеро.
Родословная. Том 1
1. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Орден Архитекторов 9
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Жут
Приключения:
вестерны
рейтинг книги