Узы друида
Шрифт:
«Нет, ничего подобного не произошло». Он выглядел оскорбленным. «Я был джентльменом. Я проводил ее до двери, поцеловал в щеку, а затем подождал в коридоре, пока она вошла внутрь, чтобы найти пару кусачек, которые она мне обещала. Когда она вернулась, она дала их мне вот так.» Бри-ярк накрыла ладонью нижнюю сторону моей руки и сделала вид, что вкладывает в мою ладонь пару ножниц для стрижки гильотиной. Когда он убрал руку, он коснулся моих пальцев тыльной стороной своих подстриженных когтей, отчего по мне
«Да, именно так», - сказал он.
Я скорее поморщился, чем улыбнулся, сопротивляясь желанию вытереть руку о штаны, чтобы избавиться от затяжного ощущения.
«Она предложила оставить мне ножницы, но я сказал ей, что верну их. «Знаешь, когда я заеду за тобой на ужин». Это то, что я ей сказал. О, ей это понравилось, Эверсон. Мы составили планы на сегодняшний вечер. В шесть вечера на Деланси-стрит есть отличный маленький устричный бар, куда я хочу ее сводить.» Он внезапно замолчал.
«Что?» Я спросил.
«То есть, если тебе не нужна моя помощь. Я знаю, что ты пришел искать Гретхен, но когда мы разговаривали в последний раз, я сказал, что ты можешь рассчитывать на меня, если тебе когда-нибудь понадобится поддержка. Что ж, она все еще в продаже. В любое время и в любом месте.»
После того, как Сторонники Перевеса проголосовали за меня, наличие кого-то вроде Бри-Ярк, стойко поддерживающего меня, готового бросить все в любой момент, чуть не довело меня до слез. Хотя мне не требовалась его помощь как таковая, тот факт, что он прожил большую часть своих ста с лишним лет в Стране Фейри, заставил меня задуматься.
«Ты случайно не знаешь какого-нибудь заслуживающего доверия фейри?» Я спросил.
«Заслуживающий доверия фейри? Это все равно что спросить, знаю ли я каких-нибудь неядовитых василисков».
Я сухо рассмеялся. «Да, именно так я и думал».
«Почему?» он спросил. «Зачем тебе один из них?»
Я вкратце рассказал ему об улове времени и сложностях входа.
«С таким же успехом ты мог бы говорить на сатирском», - сказал он. «Но если ты найдешь способ добраться туда, дай мне знать. Я прикрою тебя.» Он начал наносить удары в воздухе, его короткие жилистые руки выскакивали, как поршни.
«Просто наслаждайся свиданием с Мэй. И передай ей «привет» от меня».
В этот момент Отто вылез из грузовика и протянул мне квитанцию. Я убрал ее в карман пальто, слишком расстроенный, чтобы смотреть на сумму. Отто схватил мою правую руку и несколько раз сильно пожал ее. «Я действительно ценю, что вы делаете это, сэр», - сказал он. «Я могу что-нибудь для тебя сделать?»
«На самом деле, в какую сторону ты направляешься?»
«Я собираюсь сделать доставку в город».
«Не могли бы вы высадить меня где-нибудь по дороге?»
Я мог бы поймать такси, но мысль о том, чтобы вернуть щепотку этих
«Черт возьми, я не понимаю, почему бы и нет», - сказал Отто. «Запрыгивай».
Я забрался в кабину грузовика и помахал Бри-Ярку на прощание через окно. Он нанес пару заключительных ударов, затем прикоснулся двумя пальцами к своей приземистой брови. Когда Отто развернул фургон, гоблин исчез из моего поля зрения.
«Куда ты хочешь, чтобы тебя высадили?» Спросил Отто.
У меня пересохло во рту, когда я ответил. Не оттуда, куда я намеревался пойти, а почему.
«Колледж Мидтаун».
17
Окто говорил без остановки, пока фургон трясся по Парк-авеню. В нем была искренность, которая мне понравилась, но, хотя я издавал звуки, выражающие интерес, я слушал только вполуха. Поступать в колледж Мидтаун или возвращаться домой? Пару раз я чуть не попросил Отто развернуться, но это означало бы бездействие, и у меня это действительно плохо получалось.
С другой стороны, продвижение вперед может означать открытие гигантской банки с червями. Это может даже означать неприятности. Но больше проблем, чем связаться с Бог знает кем, чтобы затащить нас в ловушку времени?
Я серьезно сомневался в этом.
«… за то, что ты чернокнижник», - говорил Отто. «Ты можешь в это поверить?»
Я покосился на него. «Что это было?»
«Магазин оригинальной мебели, о котором я тебе рассказывал? Я говорил, что человек, которому она принадлежала, который мог бы принадлежать отцу отца моего отца и так далее, — он обвел своей толстой рукой несколько раз, — обвинялся в том, что он чернокнижник.»
«Почему?»
«О, вероятно, потому, что он занимался первоклассной недвижимостью — магазин находился на Дьюк-стрит. К тому же он был голландцем, а Новый Амстердам уже давно стал Нью-Йорком. Большинству британских колонистов было все равно, но некоторые, я думаю, возражали. Они пытались сжечь его, но огонь не подействовал. Вероятно, потому, что голландцы использовали керамическую черепицу на своих крышах вместо деревянной черепицы.» Он ухмыльнулся изобретательности.
«И они не попытались снова?»
«Очевидно, нет. И возьми это.» Он хлопнул меня по плечу. «После этого он сделал свой знак в два раза больше». Он провел рукой по лобовому стеклу. «Обстановка Вандера Меера». О, черт. Бьюсь об заклад, что от этого у них испортились кальсоны». Отто разразился таким раскатистым смехом, что фургон затрясся. «И мы все еще в деле!»
Из любопытства я открыл свои чувства волшебника. Я не обнаружил никакой магии в ауре Отто, но это не означало, что заклинатели не занимали места на его генеалогическом древе.