Уроки куртизанки
Шрифт:
– Пошли записку его светлости, что я не спущусь к ленчу, – пробормотала Корнелия.
Ее ресницы затрепетали на щеках, и она мгновенно заснула.
Ей показалось, что она проспала не более минуты, прежде чем голос Виолетты разбудил ее:
– Ваша светлость! Ваша светлость!
Из глубины забвения Корнелия вернулась в явь.
– Что такое? – спросила она.
– Его светлость настаивает на том, чтобы увидеться с вами немедленно.
Вздрогнув, Корнелия окончательно проснулась и села в постели.
– Он не должен зайти сюда, – сказала
– Нет, ваша светлость. Он просил вас одеться.
Он ждет вас в гостиной.
Не задавая больше вопросов, Корнелия выпрыгнула из постели и заспешила в ванную комнату. Несмотря на то, что двери в гостиную были закрыты, Корнелия была уверена, что герцог расхаживает взад-вперед по ковру, руки его сцеплены за спиной, голова опущена на грудь.
Проворно облачившись в один из блеклых нарядов своего приданого, Корнелия в темных очках вышла в гостиную.
– Добрый день, – вежливо произнесла она. – Приношу извинения, что мое здоровье не позволило мне спуститься к ленчу.
– Ленч! – вырвалось у герцога таким тоном, словно он впервые услышал это слово.
– Разве вы ничего не ели? – спросила Корнелия.
– Нет… я как-то не думал об этом, – отозвался герцог. – Но это не имеет значения.
Его манеры выдавали смятение и необыкновенную взволнованность, что никак не вязалось с его обычной сдержанной учтивостью. Он был бледен, темные круги под глазами говорили о бессонной ночи, а выражение лица было столь необычно, что Корнелия, никогда не видевшая герцога таким прежде, не была вполне уверена, что понимает его.
– Мое желание увидеться с вами немедленно объясняется тем, – сказал герцог, – что мы уезжаем в Англию сейчас же.
– Сегодня? – вырвалось у Корнелии. – Но мы намеревались это сделать завтра!
– Да, я знаю, – отозвался герцог, – но наши планы должны быть изменены. Нынешние обстоятельства настоятельно требуют, чтобы мы уехали тотчас.
– Но почему?
– К сожалению, я не могу объяснить вам этого сейчас. Я только прошу поверить мне, что это крайне безотлагательное дело и мы должны вернуться немедленно.
– Вы получили письмо… телеграмму… ваша мать больна? – спросила Корнелия.
– Ничего подобного, – раздражаясь, проговорил герцог. – Это касается личных дел, и позвольте посвятить вас в них в свое время. Как скоро вы сможете собраться?
– Этот вопрос относится к Виолетте, я полагаю, – ответила Корнелия.
– Хьютон спустит вниз мои саквояжи в течение получаса, – сказал герцог. – Дадите ли вы соответствующие указания вашей служанке?
– Да, разумеется, раз вы этого желаете.
Корнелия направилась в свою спальню. Герцог барабанил пальцами по столу с видом человека, почти полностью потерявшего самоконтроль.
Корнелия передала Виолетте указания герцога.
– Если ты не управишься сама, то позови на помощь горничную, – сказала она.
Вместо того чтобы вернуться обратно в гостиную, Корнелия села на софу. Она чувствовала, что не сможет сейчас
Она любила его – великий боже! Как она любила его. И так тяжело было ей позволить ему быть несчастным, хотя только через страдания, отпущенные ему, могли они вместе достигнуть настоящего счастья. С железной решимостью Корнелия заставляла себя размышлять хладнокровно. В последние недели она приобрела способность разделять свои мысли и чувства на две отдельных составляющих.
Скрытая и сдержанная в присутствии своего мужа, Корнелия чувствовала, что стеснительность, столь ей присущая, исчезает, стоит ей снять темные очки и превратиться в Дезире.
Теперь даже сложнее, чем прежде, было продолжать притворство. Экстаз прошлой ночи смел последние барьеры ее косноязычия. Когда она вспоминала свои речи, свои слова, которые слетали с ее губ, пыл ее поцелуев, восторг их любви, то знала, что никогда впредь она не сможет быть неловкой или косноязычной. Она могла стесняться, но только пылкости и страстности своих чувств.
Корнелия ощутила сладострастный трепет от своих мыслей и прижала руки к лицу. А что, если он не выдержит испытания, что, если он недостаточно сильно любит ее? Найдет ли она силы отказаться от любви, которая не смогла достичь тех высоких требований, которые она предъявляла к ней?
– Я должна быть сильной – я должна! – громко произнесла Корнелия.
– Вы сказали что-то, ваша светлость? – спросила Виолетта с другого конца комнаты.
– Только сама себе.
– Я уже готова, ваша светлость, – сказала Виолетта, завязывая широкий ремень вокруг выпирающей крышки саквояжа.
– Я сообщу его светлости, – произнесла Корнелия.
Она открыла дверь, ведущую в гостиную. Герцог сидел в кресле перед потухшим камином, обхватив голову руками. На секунду Корнелия была обезоружена представившейся ей картиной. Она не могла причинять ему такие муки, такие страдания! Еще секунда, и она была готова броситься к нему, упасть на колени…
Но хоть герцог и не слышал ее шагов, какое-то шестое чувство подсказало ему, что за ним наблюдают. Резко вскинув голову, он вскочил.
– Вы готовы?
Его голос был столь резок, что Корнелия запнулась на пороге.
– Да, я готова, – машинально произнесла она.
– Хорошо. Мы сядем на четырехчасовой поезд, отправляющийся с Гар дю Норд. Думаю, мне удастся зарезервировать места. Надеюсь, что поездка не окажется слишком неприятной.
Его надеждам не было суждено оправдаться.