Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Удержать Уинтер
Шрифт:

— Даллас говорит, что он прирождённый президент. — Старла ласково улыбается.

Я не знаю, почему меня это шокирует. Хотя я знаю, что Старла близка со всеми членами «Сынов Дьявола» и считает Габриэля кем-то вроде брата, ведь её отец практически вырастил Гейба, меня всё равно удивляет, что она и Даллас, вице-президент Гейба, разговаривают. Но я не придаю этому значения, когда вижу, как Старла краснеет. Между ней и Далласом что-то есть? Или я слишком много думаю об этом? Может быть, это просто потому, что я так увлечена своей

любовью и жизнью с Гейбом, что в последнее время вижу это повсюду.

— Думаю, ему действительно помогает то, что Даллас его вице-президент, а Рико и Нейл здесь, чтобы поддержать его. Но если всё складывается так удачно, значит, Гейб всё делает правильно, — с гордостью говорю я. Я так счастлива, что у меня есть человек, который готов не только изменить свою жизнь, чтобы быть со мной, но и сделать так, чтобы наше положение было стабильным и благополучным. Я видела, что этот переезд стал для Гейба серьёзным испытанием, но он каким-то образом не позволил этому стрессу отразиться на мне.

— Я горжусь вами двумя за то, что вы так успешно справились с этим переездом, — говорит Старла, вторя моим мыслям.

— Спасибо. — Я снова обнимаю подругу. — А теперь, что скажешь, не сходить ли нам пообедать? Я помню, как проголодалась за время поездки.

Старла смеётся.

— Еда сейчас звучит очень аппетитно.

— Отлично. Я поведу. Ты ещё не познакомилась с Руби, и я уверена, что ты, наверное, устала сидеть за рулём. — Я веду Старлу обратно по коридору в крошечный гараж на одну машину, который стал домом для Руби.

— Да, я должна познакомиться с этой известной машиной, о которой ты говоришь как о своём ребёнке, — поддразнивает меня Старла.

— Эй, если бы ты так же долго обходился без машины, как и я, ты бы полюбила свою новообретённую свободу не меньше, чем я.

Старла слегка улыбается, оглядывая мою маленькую машинку, и проводит рукой по линии верха, прежде чем заглянуть внутрь.

— Она тебе подходит, — признается моя подруга. — Вы обе симпатичные огневолосые.

Это заставляет меня рассмеяться. Мы обе открываем двери и садимся в седан. Затем я осторожно выезжаю с подъездной дорожки. По дороге в город Старла рассказывает мне все сплетни о Блэкмуре, о том, как поживают все «старушки» из клуба и как Марк переживает уход молодых членов клуба. По правде говоря, клуб стал слишком большим, чтобы помещаться в здании, признаётся Старла. Хорошо, что Габриэль помогает его расширять, и Марк не доверил бы эту работу никому другому.

Сегодня выходной, поэтому на Мейн-стрит много туристов. Нам со Старлой приходится припарковаться в квартале от маленькой закусочной, куда я хочу её отвести, прежде чем мы отправимся в «Милую пчёлку». Это та самая маленькая закусочная, откуда я звонила ей в тот день, когда искала работу и была в отчаянии.

— Это милое местечко, — говорит Старла, пока мы стоим в очереди, чтобы сделать заказ.

— Я слышала, что кофе здесь божественный, — с тоской говорю я.

— Бедняжка. Я знаю, как сильно ты любишь кофе, — сочувственно говорит она.

— На самом деле мне было труднее

всего отказаться от него. — Смеюсь я. — Это не конец света, но пусть малышка знает, как многим я жертвую ради того, чтобы она родилась здоровой.

— Я закажу латте и дам тебе отпить, — предлагает Старла, и её карие глаза излучают доброту.

Чего бы я только не отдала, чтобы принять это предложение, но я качаю головой.

— На днях Габриэль угостил меня своим кофейным мороженым, и у меня чуть не случилась ломка. Я не могла перестать думать о кофе. Он даже снился мне. — Мой тон меланхоличен, и я знаю, что это звучит драматично.

К счастью, Старла понимает мой юмор и смеётся, обнимая меня за плечи.

— Я скучала по тебе.

— Так когда ты собираешься переехать в Уитфилд? — Игриво спрашиваю я.

Задумчивое молчание Старлы удивляет меня, и я изо всех сил стараюсь подавить надежду, которая зарождается внутри меня. Возможно, она и подумывает о том, чтобы переехать поближе ко мне, но я сомневаюсь, что она когда-нибудь покинет своего отца. Они с Марком слишком близки. Она не захочет бросить его только ради того, чтобы быть рядом со мной.

— А разве это не было бы здорово? — Спрашивает она, вторя моим мыслям.

— Ты даже не представляешь, как бы мне этого хотелось.

Когда подходит наша очередь, мы со Старлой подходим к стойке, чтобы заказать сэндвичи. Затем мы садимся за столик и ждём, пока их принесут. Мы легко находим общий язык и обсуждаем идеи для свадьбы, последнее мероприятие Старлы по оказанию социальных услуг и то, чем мы хотим заняться в течение недели, пока она будет у меня в гостях.

После того как мы заканчиваем ужинать, я веду её в «Милую пчёлку», где за кассой стоит миниатюрная Ким и обслуживает небольшую очередь покупателей. Мэллори порхает по магазину, как колибри, помогая одному покупателю подобрать нужный размер, прежде чем перейти к следующему.

— Здесь так весело! — Говорит Старла, оглядываясь по сторонам широко раскрытыми глазами.

— Осмотрись. Я уверена, ты найдёшь что-нибудь, что захочешь купить.

— В этом я не сомневаюсь, — соглашается Старла, переключая внимание на первый ряд вешалок с одеждой, и мы начинаем рассматривать вещи.

Через несколько минут к нам подходит Мэллори с улыбкой на лице и смотрит на горку одежды, которую Старла уже выбрала для примерки.

— Привет, дамы, — весело здоровается она, и кольцо в её носу сверкает в свете, проникающем через окна в передней части магазина.

— Привет, Мэл, — говорю я. — Это моя подруга Старла, о которой я тебе рассказывала.

— Да, кажется, мы уже разговаривали по телефону, — говорит Мэллори, протягивая руку, чтобы пожать Старле. — Очень приятно. Спасибо за хорошую рекомендацию. За последние несколько недель Уинтер стала для меня настоящим спасением. Не знаю, что бы я без неё делала.

Старла сияет.

— Да, я тоже так подумала, когда познакомилась с ней. Тебе просто повезло, что она слишком далеко, чтобы я могла её украсть, иначе я занимала бы гораздо больше её времени.

Поделиться:
Популярные книги

Моров. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Моров
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 1 и Том 2

Товарищ "Чума" 9

lanpirot
9. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 9

Неучтенный элемент. Том 3

NikL
3. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 3

Граф Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
10. Ученик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Граф Книга третья

Убивая маску

Метельский Николай Александрович
13. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
5.75
рейтинг книги
Убивая маску

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар

Родословная. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 4

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Дважды одаренный. Том V

Тарс Элиан
5. Дважды одаренный
Фантастика:
аниме
альтернативная история
городское фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том V

Лекарь Империи 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 5

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Некромант

Щепетнов Евгений Владимирович
4. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
6.20
рейтинг книги
Некромант

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство