Удача Фаусти
Шрифт:
Скарлетт
Он редко отводил от меня взгляд. В машине, во время поездки в ресторан, Брандо время от времени поглядывал на меня. На самом деле, всякий раз, когда он мог себе это позволить — красный свет, знаки «стоп» или затишье во время движения.
Когда мы вошли в небольшой, но эксклюзивный
— Мы заходим в комнату, и ты поджигаешь всё вокруг, — сказал он.
Во время ужина мне казалось, что он всё время смотрит на меня. Брандо говорил мало, но его глаза, казалось, выражали тысячу романтических слов. Время от времени он кормил меня блюдом со своей тарелки. Я тоже давала ему кусочек-другой со своей. Обычно после этого он ухмылялся, вероятно, из-за глупого выражения моего лица.
После вкусного ужина Брандо пригласил меня отведать мороженого. Сначала я протестовала, но мне понравилась идея, что это наша фишка, как будто у нас есть своя особенная песня. И если уж начистоту, мне это очень, очень понравилось.
Мороженое заставило меня почувствовать, что погода изменилась, хотя было довольно тепло, и Брандо это заметил. Он помог мне надеть кожаную куртку, застегнув её до горла, как только обе мои руки оказались внутри.
Я засмеялась, накрывая его руки своими.
— Я не настолько замёрзла.
— Да, замёрзла. Из-за тебя половина Майами простудилась. Прояви милосердие, женщина.
Я хотела спросить, к кому я должна была его проявить, но он прервал меня, приближаясь для поцелуя. Его губы были тёплыми, несмотря на недавно съеденное мороженое. Мои были холодными. Его аромат и мой смешались, создавая сладкий вкус, который навсегда останется в моих воспоминаниях.
Я закрыла глаза, прижимаясь лбом к его сердцу, всё ещё держась за него.
— У тебя неприятности, Брандо?
Он молчал достаточно долго, чтобы я открыла глаза и посмотрела ему в глаза.
Его брови были нахмурены.
— Неприятности, — повторил он.
— Деньги, — сказала я.
Его лицо просветлело, когда он понял.
— Да, я в беде, — произнёс Брандо, и моё сердце остановилось от этого признания. — Но это не имеет никакого отношения к деньгам.
Реакция моего тела на его слова заставила меня почувствовать себя так, как будто меня огрели хлыстом. Я достаточно ясно поняла, что он имел в виду. Моё сердце взлетело, желудок ухнул вниз, а кровь забурлила в венах. У меня закружилась голова.
Брандо наклонил голову, изучая меня.
— Скажи мне, что у тебя на уме, Малышка Балерина. — Он провёл пальцем по форме моих губ, которые сложились в широкую улыбку.
— Я... — Я растянула это слово, создавая некоторую напряжённость.
— Не дразни меня, — сказал он.
Я улыбнулась ещё шире.
— Я так счастлива.
Брандо улыбнулся, его ответ был для меня достаточно хорош. Затем он вывел меня из магазина, обняв за шею. На улице играл мужчина с гитарой, его окружала толпа. Брандо обнял меня, и мы закачались в гипнотическом ритме в такт музыке.
7
Вайолет и Митч полетели домой самолётом. Мы со Скарлетт поехали на машине. Она сидела рядом со мной, положив голову мне на плечо, в полусне. Скарлетт казалась довольной, такой умиротворённой, что, в свою очередь, заставило моих демонов успокоиться.
— Ты счастлив? — спросила она мягким голосом и обняла меня, поцеловав в плечо.
— Да, — ответил я. Больше, чем ты когда-либо можешь себе представить.
— Хорошо, — произнесла она, снова закрывая глаза.
— Скарлетт.
— Да?
— Люби меня. Всегда.
— Уже, — сказала она без колебаний. — Всегда.
Мы проехали несколько миль, прежде чем я снова смог заговорить.
— Ты любишь сюрпризы? — Я знал, что Скарлетт любит их, но я подбросил намёк, подстегивая её любопытство.
Скарлетт мгновенно оживилась при этих словах. Я чуть не рассмеялся. Её волосы были в беспорядке, а глаза были яркими, слишком нетерпеливыми.
— А что?
— Да или нет.
— Да, — сказала она, но это прозвучало больше как вопрос.
— Хорошо, — сказал я.
Скарлетт бросила на меня злобный взгляд, прежде чем снова положила голову мне на руку.
— Я бы спросила больше, но проще спросить у камня, какое его любимое время года, и получить ответ.
Я ухмыльнулся, целуя её в макушку, сжимая её бедро.
— Ты любишь сюрпризы? — она ответила на вопрос.
— Нет, не тогда, когда дело касается моего.
— Хорошо, — сказала Скарлетт, вырываясь из моей хватки. — В любом случае, это к лучшему. Ни один хороший сюрприз не проходит без соответствующей повязки на глазах, а я бы не хотела съехать ненароком с дороги.
Наши взгляды встретились на долю секунды, прежде чем она покраснела и повернулась к заднему сиденью. Скарлетт повернулась, а в руках у неё была пара плюшевых чёрных кубиков, которые она повесила на зеркало заднего вида.
— Сюрприз! — Она нелепо развела руками, как будто демонстрировала волшебный трюк. Она постучала по кубикам, и они закачались взад-вперёд. — Ты купил мне сувенир. И пока ты смотрел на меня, разглядывая футболки, я заставила Вайолет купить тебе их на мои деньги.
— Да, — сказал я, борясь с комом в горле. Дело было не в подарке. Дело было в том, что за этим стояло. Я брал их, когда мы были в одном из магазинов, обратив внимание на цифру 7, которая была напечатана на лицевой стороне одного из них. Не в моих правилах было покупать то, что не имело практической пользы, но игральные кости напомнили мне об Эллиоте, о том, как он меня называл.
Она неправильно истолковала мой тон.
— Если они тебе не нравятся... — Скарлетт наклонилась, собираясь снять их, но я остановил её. Я обхватил Скарлетт одной рукой за талию, снова притягивая к себе. Когда она ахнула, мой желудок проделал эту чёртову забавную штуку, которая заставила меня почувствовать себя так, словно я упал в пропасть прямо на дороге.