Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Данкэ! Невероятно! – не поверил своим глазам клоун.

– Блэк! Это ты? – воскликнул не менее ошарашенный Том.

Молодой человек пронзительно свистнул, клоун же позвал:

– Иди сюда, Данкэ! Ко мне, мой малыш!

Тотчас появился черный жеребец, почти невидимый на темном фоне. Спустя минуту показался и осел, а следом – мистер Госсе с жирафой на поводу.

– Если бы еще нашелся Рама, – вздохнул мистер Диксон. – С ним было бы не страшно добираться до Лос-Анджелеса.

– Его скорее всего настигла пуля. Иначе он бы объявился раньше всех.

Но как случилось, что Фатма, Данкэ и Блэк остались живы? – заинтересовалась миссис Диксон.

– Им просто повезло, как, впрочем, и нам, – высказал предположение Том. – Мощный удар, раздавивший вагоны, погубивший и покалечивший других зверей, чудом оставил этих троих животных в целости посреди обломков клеток и ящиков.

– О, Господи! Как долго тянется время!

– Пока темно, мы застрахованы от нападения бандитов. Но кто знает, что ждет нас на рассвете?

Все сидели, по-прежнему прижавшись друг к другу. Животные тоже жались к людям и с беспокойством прислушивались к ночной тишине.

Вот так, рядом с составом, ставшим настоящей мясорубкой, откуда все еще доносились стоны умирающих зверей, наши герои встретили зарю.

Взору спутников предстала безрадостная картина. Под ногами – мелкий белый песок, с пробивающейся кое-где скудной растительностью, само ее существование казалось вызовом безжизненному пространству.

– Это же пустыня! – заметила Джейн.

– Да, дорогая, – подхватил ее слова Том, – перед нами пустыня Могав. Пески, смешанные с солью, кустарник с резким специфическим запахом – вот и все, что есть на этой неприветливой земле.

Местность представляла собой глубокую впадину. Если хорошенько присмотреться, можно было увидеть чахлые араукарии [158] , гигантскую полынь, шалфей [159] с листьями пепельного цвета. Очень мало или совсем отсутствовали птицы, иногда встречались змеи. И повсюду торчали кактусы, молочай и другие колючие растения.

158

Араукария – род высоких вечнозеленых хвойных деревьев в Южной Америке, Калифорнии, Австралии.

159

Шалфей – род трав; аптечный шалфей с лиловыми цветами употребляется в медицине.

– Ни фруктов, ни дичи!

– Это так, мисс Джейн!

– А вода?

– Откуда она в пустыне?

– Из-за отсутствия воды в этих местах никто, наверное, и не живет?

– Нет, здесь обитает несколько индейских племен, жестоких и кровожадных. Они питаются зернами акаций, всякими кореньями, а жажду утоляют соком гигантских алоэ. Вот они, смотрите, какие громадные.

– Я вижу, эти места вам знакомы?

– Да, мисс Джейн. Кстати, совсем недалеко есть одно поселение. Там я жил в свое время.

– Как интересно! Вы проводите нас туда, в свой деревенский домик?

– Конечно, моя дорогая. Но добраться до него весьма непросто. Следует сначала

сориентироваться на местности, затем подкрепиться.

Вмешался Гризли-Бен:

– А не кажется ли вам, что лучше было бы добраться до ближайшей станции и там дождаться первого поезда, связавшись предварительно по телеграфу с Сан-Хосе или Фриско? Я думаю, двигаться через гористую местность, вдоль этих ущелий, откуда по нам уже стреляли, очень опасно.

– Справедливое опасение. А если пойти вдоль дороги, прямо на Лос-Анджелес?

– Не сомневаюсь, что где-то на путях нам устроили засаду. Ведь те, кто разобрал рельсы, наверняка ждут нас в подходящем месте, чтобы взять живыми… иначе…

– Что?

– Мы были бы уже атакованы. Нам надо немедленно отсюда уходить.

– Вы правы. К счастью, есть возможность ехать верхом.

Слегка воспрянувшая духом Джейн воскликнула:

– Путешествие на спине жирафы… Что может быть экзотичнее? [160]

160

Экзотичный, экзотический – здесь: причудливый, диковинный.

– Это совсем неудобно, мисс Джейн. У нас ведь нет ни седла, ни уздечки, ни вьюка.

– Но мы все профессиональные наездники!

– Тоже верно. Теперь нужно побыстрее утолить голод…

Гризли-Бен прервал молодого человека:

– Том, вы чувствуете запах дыма?

– Да… кажется, откуда-то сзади… смотрите, совсем рядом темное облако.

– Видите, Блэк, Фатма и Данкэ забеспокоились.

– Пожар… где-то в хвосте состава…

– Нельзя терять ни секунды… огонь идет быстро!

– Вперед!

К счастью, великолепно дрессированные животные даже в экстремальных [161] условиях оставались послушны.

По команде мистера Госсе Фатма встала на колени. Мальчик запрыгнул на ее спину и крепко обхватил за шею.

И сверху крикнул:

– Кто за мной?

– Миссис Диксон и я, дорогой малыш! Том, вы поедете вместе с Джейн на Манкиллере. Баттерфляю остается неутомимый Данкэ.

– Быстрей, быстрей! Карабины за спину, чтобы не мешались.

161

Экстремальный – здесь: крайне напряженный, обостренный до последней степени.

С блестящими глазами, широко раскрытыми ноздрями и развевающейся на ветру гривой, черный красавец, радостно заржав, энергично устремился вперед.

Без седла, ведомый Укротителем, Блэк повиновался любой устной команде, чутко реагировал на малейший нажим колен хозяина. Рядом непринужденно скакал осел. В другой обстановке сцена выглядела бы просто уморительно.

Фатма встала с колен по сигналу мистера Госсе и легко побежала вслед за лошадью и ослом. Аллюр жирафы включает два вида движений: обычный пеший ход и галоп. Животное никогда не переходит на рысь, а что такое его галоп, передать словами невозможно.

Поделиться:
Популярные книги

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Гром Раскатного. Том 3

Володин Григорий Григорьевич
3. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 3

Последний реанорец. Том III

Павлов Вел
2. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Последний реанорец. Том III

Двойник короля 12

Скабер Артемий
12. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 12

Гримуар темного лорда V

Грехов Тимофей
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V

Ботаник 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.00
рейтинг книги
Ботаник 2

Главбухша

Романов Владислав Иванович
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Главбухша

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Кодекс Охотника. Книга XXXII

Винокуров Юрий
32. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXII

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Последний Паладин. Том 13

Саваровский Роман
13. Путь Паладина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 13

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота