Танец у пропасти
Шрифт:
Она зажала голову руками, едва осознавая, что вокруг нее снова летит народ. Теперь Лизи знобило от мысли, что никто не понимал ее переживаний.
Она сделала шаг назад, в тень между зданиями, чтобы скрыться от любопытных глаз. Стекла вниз по кирпичной стенке усаживаясь на сырую землю. Вспомнив Плата, сердце снова сжалось. Было так трудно поверить, что все это могло случиться с ней. Страх будто невидимой цепью сковал все тело.
Внезапно на улице раздался громкий смех группы молодых людей. Элизабет подняла голову и увидела, как они бессмысленно веселятся, и ненадолго почувствовала зависть. Как просто
Какое-то время спустя Лизи все же встала и прикинув как далеко идти, пошла сначала в сторону автобусной остановки. На пол пути вспомнила, что все деньги оставила у Ника развернулась и пошла до клуба пешком.
Предстоял не легкий разговор с Блейком. Лизи сама не особо понимала от куда такое рвение решать свои проблемы, когда сама же создавала их пачкой. Но каждый раз, будто выбираясь из болота она карабкалась вверх. Как сейчас ему объяснить, почему она пропала на три дня? Что если он потребуетеевзамен на работу? Или он не поступит так из—за Дейтона? Но ведь и Дейтона она сама оттолкнула.
В раздумьях дошла до клуба с неоновой вывеской, которая в свете дня была тусклым и не заметным розово-фиолетовым пятнышком. На входе все так же стоял крупный парень, только теперь другой.
Элизабет робко улыбнулась и прошла мимо охраны.
Клуб днем больше напоминал обычный паб. Несколько человек уже – или все еще – сидели за стойкой, по танцполу не бегали официанты, лишь одна-две девочки делали невидимую работу. Это место оживало только с приходом ночи.
Лизи подошла в стойке и улыбнулась темнокожей девушке, что протирала стаканы и изредка подливала тем единицам, которые сидели возле нее.
— Блейк тут?
— Да, он внизу. Не пропустишь, — бармен улыбнулась в ответ.
Лизи кивнула и пошла в подвал по уже знакомой лестнице. Внизу за стойкой сидел Блейк. На удивление один и лишь копошился в телефоне. Когда Элизабет зашла он ее не заметил, продолжая заниматься своим делом. Лизи обошла стойку и встала напротив него.
— Налить чего ни будь? – тихо спросила она, но Роузу этого все равно хватило, чтобы он немного подпрыгнул на месте.
— Что ты тут делаешь? – когда испуг прошел парень лениво откинулся на спинку стула и подняв одну бровь усмехнулся. – Мне кажется, когда ты пропала с радаров это было автоматическое «нет» в твоем приеме на работу.
— Мне очень нужна эта работа, — практически взмолилась девушка и сделала насколько могла щенячьи глаза.
— Прям очень? – в глазах мужчины загорелся нездоровый блеск. Лизи кивнула. – Подойди, — он ткнул подбородком около себя и довольно ухмыльнулся.
Элизабет на негнущихся ногах обошла стойку и встала напротив блондина. Блейк казалось даже не замечал волнение девушки и стоило ей подойти, как он лениво раскинул ноги в стороны облокачиваясь спиной и локтями на спинку стула.
— Покажи, на что ты готова.
Лизи тяжело сглотнула. Вот то, чего она так боялась. Казалось бы, в сравнении с тем, что происходило два дня назад, то, о чем говорит Роуз – мелочи. Но почему—то именно это казалось ей чем—то из ряда вон выходящего. Однако с одной стороны
Собрав себя в руки, она подошла еще ближе, приникая животом к его паху и наклонилась, чтобы поцеловать. Робко коснулась своими губами его, но поняв, что мужчина не отстраняется увеличила напор, проникая в его рот. Блейк ответил на поцелуй с ленцой, но постепенно углубляя его. Элизабет чувствовала, как по телу пробегает дрожь, смешанная с отвращением и странным возбуждением. Она старалась не думать о том, что делает, сосредотачиваясь лишь на тактильных ощущениях: шершавость его щетины, тепло его губ, твердость его тела.
Поцелуй становился все более страстным и требовательным. Блейк запустил руки в ее волосы, слегка оттягивая их, заставляя Лизи запрокинуть голову. Она чувствовала, как теряет контроль, как ее воля уступает напору мужчины. Но она должна была продолжать, должна была показать, на что готова.
Оторвавшись от его губ, она скользнула поцелуями по его шее, ощущая, как пульсирует кровь под кожей. Блейк застонал, и этот звук заставил ее сердце забиться чаще. Она опустилась ниже, к пуговицам его рубашки, медленно расстегивая их одну за другой. Блейк тихо рыкнул и обхватил тонкую шею одной рукой. На удивление самой себе по телу Элизабет разбежались горячие мурашки, прогоняя волны желания к внизу живота. Роуз напором надавил на шею, но стоило девушке начать опускаться, как послышался стук каблуков на лестнице.
Лизи отпрянула. Через несколько мгновений в помещении показался невысокий хрупкий силуэт. Хезер тряхнула русой копной волос и весело улыбнулась:
— Милый! Я тебя везде ищу. Хорошо, хоть бармен знает где ты, — она подошла и встала на то же место, где еще мгновение назад стола Лизи и обняла его. Блейк через плечо подруги хитро улыбнулся Элизабет, от чего ее щеки загорелись. – Что вы тут делаете?
— Выдавал новой танцовщице расписание, — сказал блондин и протянул лист с таблицей Лизи. – Сфотографируй. Выходишь сегодня. Курирует тебя Трейси. Вечером ее найдешь.
Хезер недовольно поджала губы, посмотрев на парня, а после повернулась и наконец обратила внимание на Элизабет. В сравнении с ней Лизи была невзрачной в своих джинсах и кедах: Хезер была на высоких каблуках и в изящном шелковом платье – словно королева.
— Я тебя помню, ты ведь та мышка, которую ребята подобрали на танцполе, — девушка улыбнулась, но улыбка была больше похожа на оскал
Элизабет загорелась. Да, она не была из богатой семьи; да, у нее не было поместья или пентхауса, но когда—то она была выдающейся и не позволит сейчас вот так об себя вытирать ноги. Хоть и пришла устраиваться на работу стриптизершей.
— Я хотя бы внешне соответствую своей натуре. А не выгляжу как кукла, хотя внутри кусок дерьма, — спокойно ответила Элизабет, сфотографировала лист и не торопясь развернулась чтобы уйти.
Хезер словно рыба на суше открывала и закрывала рот: ее ноздри раздувались от возмущения, но этого Элизабет уже не видела. Зато слышала за спиной гогот Блейка и теперь ее уже не беспокоило чувство вины за то, что они делали пару минут назад.
Глава 11. Шум и тишина.