Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Связанные
Шрифт:

Ну и для полноты картины нужно вспомнить голос. Опять же, Карин не обладала абсолютным слухом, но голос Хицугаи не вызывал той дрожи, как голос капитана.

– Дожили, Тоширо, ты добился своего – я наконец-то зову тебя капитаном. Только почему для этого нужно было умирать?

Карин горестно вздохнула и украдкой вытерла выступившую в уголке глаза слезинку.

В пятницу Карин завернула в малый зал прямо по дороге, ничуть не сомневаясь в том, где находятся скакалки. С удивлением обнаружила, что танцоры уже занимаются. Оценив положение, из которого учащиеся выполняли упражнение на растяжку, и удовлетворенно

кивнув, Куросаки подняла связку скакалок, они были аккуратно свернуты и перетянуты в пучок. Подойдя к хореографу вплотную и поймав его приветственную улыбку, Куросаки многозначительно ухмыльнулась.

– А у тебя с каждым разом получается всё лучше и лучше! – шепнула она, игриво подмигнула опешившему парню и вышла. Хицугая чуть не подавился воздухом, воровато оглянулся на подопечных, но те старательно делали вид, что ничего не заметили.

Карин уже обрадовалась, что удалось улизнуть, но не тут то было. Хицугая нагнал её на выходе с территории школы и, обняв за плечо, развернул в противоположном направлении со словами:

– Сегодня я тебя провожу, – а увидев, как девушка открывает рот, добавил: – Возражения не принимаются.

Через несколько шагов парень гордо остановился у серебристого седана и самодовольно уставился на брюнетку, заломив бровь. Мол, что скажешь. Куросаки могла бы много чего сказать, но материться не любила. Сдвинув брови и вернув привычную маску "отвалите от меня", девушка пробурчала:

– Теперь так просто не отмажешься, да?

– Угу, – бодро согласился Тоширо, распахивая перед ней дверь пассажирского места, – я даже обещаю не приставать к тебе.

– Какое облегчение, – саркастически буркнула 'осчастливленная', – если бы у меня была девичья честь, я могла бы быть за неё спокойна.

Обходя машину, чтобы сесть за руль, Хицугая на миг почувствовал укол разочарования. Впрочем, он тут же встряхнулся – какая ему, собственно, разница?

Энциклопедия синигами. Flashforward.

Капитан девятого отряда Хисаги Сюхей наблюдал за толкотней перед Академией духовных искусств, ибо построением это назвать было нельзя. Студенты лучшего класса собирались на свою первую вылазку в мир живых, в смысле, на организованную охоту за искусственными пустыми. А вот там стоят шестикурсники, руководящие мероприятием. Хисаги нахмурился, вспоминая свое памятное руководство. Нет, капитанов к студентам стали приставлять вовсе не после того случая, там была другая история. А именно один из уцелевших Эспада, разбитной и практически неуправляемый Гримджоу, вышел поразвлечься. Убить он никого не убил, да и не собирался, но перепугал до заикания и покалечил знатно. И поскольку синигами ниже капитана ему не авторитет, первым офицерам и приходится этим заниматься.

Студенты уже разделились на тройки и приобрели более-менее упорядоченный вид, когда рядом с Хисаги возник ещё один молодой капитан.

– Я рад, что сегодня дежурите вы, а не Кемпати, – произнёс Куросаки, также оглядывая студентов.

– Кто-то особенный? – догадался Хисаги. Хотя кто там может быть? Ичиго-кун ведь женат на бывшей Кучики, а Куросаки-младшему, кажется, нет ещё и года.

– Угу, – гордо заявил Куросаки, – младшая сестренка! Вон она, в первой тройке.

Ну, еще бы. Куросаки, да не в первой.

Хисаги пригляделся к девушке повнимательнее. Невысокая, светлокожая, с волосами удивительного медового оттенка, забранными в два низеньких хвостика. Внешне она выглядела спокойной, внимательно слушая

инструкции семпаев. Однако, бушующая духовная сила немалой величины выдавала волнение и возбуждение, но тут грех осуждать её – возбуждены и взволнованы были все студенты. А ещё, капитан девятого отряда усмехнулся, её рейацу отдавала легкой тёмно-тягучей нотой, так похожей на брата. Будто почувствовав на себе взгляд, русоволосая повернулась и, безошибочно определив направление, в котором стояли капитаны, радостно махнула рукой, приветствуя брата. Тот кивнул ей в ответ и повернулся к Хисаги.

– Знаю, что это не по правилам, выделять одного студента, но вы уж, Хисаги-тайтё, присмотрите за ней. Мне так будет спокойней.

Получив неуверенный кивок, Куросаки резко выдохнул и ушёл в сюнпо, видимо, чтобы больше не трепать себе нервы.

Студенты уверенно и дружно пересекли разделитель миров, а, выйдя в генсее, тут же разошлись по закреплённым за тройками территориям. Так как женщин среди синигами было меньше, Куросаки-младшая оказалась в команде с двумя мужчинами. Такое деление также было традиционным, так как спрогнозировать, куда заведут две женщины, оказалось не под силу даже Курцучи.

Хисаги с интересом наблюдал за выбранной тройкой. Она оказалась на редкость кособокой, но чего вы хотите от случайной жеребьёвки. Ведущим, как и ожидал Сюхей, стал самый старший выглядящий лет на тридцать мужчина с аккуратным тёмным пробором. Второй мужчина лет двадцати трех с наивными глазами мальчишки и каштановыми вихрами первенство не оспаривал и вёл себя не очень уверенно. От Куросаки Хисаги ожидал чего-то фееричного, что будет качать права, плевать на приказы, разбрасываться силой, но. Девушка соглашалась со старшим, страховала "младшего", а из боевого арсенала использовала классические стойки и низкоуровневые кидо. И лишь под конец тренировки, когда команда уничтожила последнего пустого, Хисаги понял (и то, потому что стоял рядом) – медововолосая искусно направляла командира и второго напарника. Жестом, 'неудачным' выпадом (который приходилось страховать мужчинам, позволяя ей выполнить более действенный), улыбкой, в конце концов. Глядя на неё, Хисаги замирал, вспоминая то ли Ичиго с его банкаем, которым он непременно получит, если с Куросаки-младшей что-то случится, то ли капитана Унохану – вроде и улыбка ласковая, но оторопь берёт – жуть.

Хисаги сглотнул. Из девочки выйдет сильный во всех смыслах капитан, дайте только время. И пусть он не видел её дзампакто, Сюхей, почему-то уверен, что такое счастье ждёт именно четвёртый отряд.

Комментарий к 2.6. Хицугая vs Хицугая. Раунд первый * Сакико – бывшая девушка Тоширо. На кандзи ее имя пишется . Первые два иероглифа можно перевести как "хорошее цветение". Последний ("ко") – показатель женского имени ("ребенок"), но Саки, как большинство современных девушек предпочитает его опускать. И хотя "саки" имеет несколько значений, одно из них – "предыдущий".

========== 2.7. Доживём до понедельника ==========

Куросаки неловко забралась в машину, бросила сумку в ноги и пристегнулась.

В жёстком трафике города Хицугая вёл машину спокойно. Вот он вывернул руль, выходя на междугородную трассу. Здесь тоже машин хватало, но можно было чуток расслабиться. С момента трогания Куросаки не проронила ни слова. Женщина сидела, откинувшись на спинку кресла и печально смотрела в окно, ни разу не повернувшись к водителю. Тихонько урчал мотор, попискивал на ключевых поворотах навигатор, но Куросаки продолжала молчать.

Поделиться:
Популярные книги

Обнять космос

Данильченко Олег Викторович
2. МиГера
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Обнять космос

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 13

Володин Григорий Григорьевич
13. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 13

Князь Андер Арес 5

Грехов Тимофей
5. Андер Арес
Фантастика:
историческое фэнтези
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 5

Катриона

Стивенсон Роберт Льюис
Приключения:
исторические приключения
8.62
рейтинг книги
Катриона

Хранилище

Старухин Евгений
5. Лесовик
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.43
рейтинг книги
Хранилище

Лекарь Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 3

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Убивая маску

Метельский Николай Александрович
13. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
5.75
рейтинг книги
Убивая маску

Прапорщик. Назад в СССР. Книга 7

Гаусс Максим
7. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прапорщик. Назад в СССР. Книга 7

Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник)

Пушкин Александр Сергеевич
Поэзия:
драматургия
6.25
рейтинг книги
Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник)

Сильнейший Столп Империи. Книга 2

Ермоленков Алексей
2. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 2

Рассвет русского царства 3

Грехов Тимофей
3. Новая Русь
Фантастика:
историческое фэнтези
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рассвет русского царства 3

Поводырь

Щепетнов Евгений Владимирович
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
6.17
рейтинг книги
Поводырь