Совсем не респектабелен
Шрифт:
Но Кири — другое дело. Она женщина знатного происхождения, титулованная леди. Многие ли из таких женщин готовы мчаться через половину Англии в темную непогожую ночь потому лишь, что такой парень, как Мак, мог оказаться в беде? А многие ли смогли бы отыскать логово контрабандистов практически в темноте? Уилл никогда не нашел бы туда дороги без указаний Кири.
С необычайной нежностью он поцеловал ее в лоб. Трудно представить себе жизнь без нее, но еще труднее представить себе возможность быть вместе навсегда. Сейчас их драгоценное совместное
Она пошевелилась, открыла сонные глаза, с милой интимностью сунула руку под его плащ и проговорила:
— Кровати значительно удобнее!
Он усмехнулся:
— Ты хочешь сказать, что я не так хорош, как матрас?
— Не расстраивайся, у тебя есть свои положительные качества, — сказала она, поблескивая озорными глазами из-под темных ресниц. — Который час? Где мы находимся?
— Въезжаем в Лондон. Точное время назвать не могу, мои часы украл Говард, но думаю, что мы доберемся до Вестминстера за пару часов до начала церемонии.
— Хорошо, — сказала Кири, с удовольствием потянулась и зевнула, прикрыв рот рукой, как подобает леди. — Как ты думаешь, у нас будет возможность переодеться в более приличную одежду?
Конечно, было бы легче убедить представителей королевской семьи о грозящей им опасности, будь у них более презентабельный вид, однако, подумав мгновение, он покачал головой:
— Это займет слишком много времени.
— Мы не можем рисковать, — согласилась она, печально посмотрев на свой забрызганный грязью плащ и разделенную на две штанины юбку для верховой езды,— Интересно…
Закончить предложение она не успела — послышался треск сломавшейся оси.
— Берегись! — крикнул он, прикрывая своим телом Кири. Экипаж, съехав с дороги, завалился набок и опрокинулся, со страшной силой ударившись о землю. Мак подумал, что принц-регент и его дочь, кажется, обречены.
Кири обнаружила, что из Маккензи все-таки получился весьма приличный матрас. Защищенная его телом, Кири испытала потрясение, но обошлась без повреждений. Когда всякое движение кареты прекратилось, Кири услышала дикое ржание испуганных лошадей и скрип колес, вращавшихся теперь в воздухе.
Высвободившись из оберегающий рук Маккензи, в ужасе увидела кровь, текущую из раны у него на голове — при падении он ударился об оконную раму.
— Маккензи, ты можешь говорить? Ты сильно ранен?
Он открыл глаза и поморгал, фокусируя взгляд на ее лице.
— Что-то с головой… Но кажется, ничего не сломал. А как ты? Как Уилл?
— Со мной все в порядке. Сейчас перевяжу рану на твоей голове и потом проверю, как там Уилл, — сказала она, умудрившись улыбнуться дрожащими губами. — Не хочу, чтобы ты, увидев собственную кровь, потерял сознание.
— В таком случае я закрою глаза.
Открыв одну из седельных сумок Уилла, Кири нашла в ней чистую рубаху. Потом достала из ножен, пристегнутых к ноге, свой нож,
По возможности очистив рану от крови, она приложила к ней лоскут материи и дважды обвязала его полоской ткани вокруг головы.
— Пока этого достаточно. Посмотрю, как там Уилл.
— Скорее! — воскликнул Маккензи и попытался сесть.
Кири снова уложила его.
— Полежи спокойно несколько минут. Иначе ты можешь упасть.
— Наверное, ты права, — сказал он, вздохнув. — Но прошу тебя, поторопись, посмотри, как там Уилл, и сразу же скажи мне.
— Конечно, — пообещала она.
Поднимаясь, она налегла на правую дверцу, экипаж снова накренился и встал на все четыре колеса.
— Ну вот, я теперь в сидячем положении, — пошутил Мак.
— Прошу тебя, посиди спокойно еще несколько минут, — попросила она. — Нам не нужно, чтобы снова открылось кровотечение.
— Это ты правильно говоришь, — пробормотал он.
Прихватив с собой остатки разорванной рубахи, Кири спрыгнула на землю. Лошади уже успокоились благодаря усилиям форейтора, который, когда экипаж сломался, остался сидеть верхом на головной, лошади в упряжке.
— С вами и тем джентльменом все в порядке, мисс? — встревоженно спросил он.
— Более или менее, — ответила она, тревожно оглядываясь вокруг. — А как майор Мастерсон?
— Он вон там, мисс. Я еще не успел посмотреть, что с ним, надо было успокоить лошадей.
Взглянув в ту сторону, куда он показал, Кири закусила губу. Уилл, сброшенный с места кучера, лежал на боку на грязном поле, не двигаясь. Кири подбежала к нему и опустилась на колени.
— Уилл, вы можете разговаривать? Вы ранены?
Он сделал глубокий вдох и перевернулся на спину.
— Все не так уж плохо. Грязь оказалась хорошим амортизатором. — Он осторожно потрогал левое предплечье и охнул от боли. — Судя по всему, у меня либо трещина в плече, Либо это перелом.
— Маккензи, с твоим братом все в порядке! — крикнула Кири и добавила: — Почти. — Потом обратилась к Уиллу: — Уилл, частью вашей чистой рубахи я перевязала рану на голове вашего брата, а остальное пущу на перевязь для вашего предплечья. Вы сможете сесть, если я вам помогу?
— Возможно. — Он довольно скептически взглянул на нее, но она ловко подхватила его под здоровое плечо и помогла ему приподняться. От боли он резко втянул воздух сквозь стиснутые зубы, — А вы сильная, леди Кири.
— Это потому, что не такая уж я леди. Позвольте мне снять плащ с вашей левой руки. — Перевязывая его, она начала болтать с ним о том о сем, чтобы он не сосредотачивался на своей боли. — Скажите, отчего сломалась ось.
— Я так не думаю. Дорога была сравнительно ровной, без больших рытвин и ухабов. — Он поморщится, когда она принялась снимать с него плащ. — Возможно ось была уже надтреснута, а ехали мы быстро, вот она не выдержала.
Кодекс Охотника. Книга XXXVII
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Вечный. Книга VII
7. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги