Соблазн
Шрифт:
Она медленно встала и пошла к двери, чувствуя, что у нее больше чем когда-либо кружится голова, ей чудился запах, который подавлял ее. Запах человеческого легкомыслия. Она приехала сюда, чтобы поделиться, но получила больше, чем рассчитывала. Она ничего не рассказала о собственных преступлениях, настолько ошеломленная рассказами дочери, что не могла даже подумать о себе. С матерями подобное случается. Они не могут представить себе,
Бабушка сохранит свои воспоминания для себя. Не существует способа вновь пережить мгновение. Только если сделать то же самое еще один раз.
Вот так, говорит себе Барбара. Садясь за руль, она наконец понимает, куда идет и в чем действительно нуждается. Она идет в никуда, как никогда прежде. А то, в чем она нуждается, бабушка получает.
Кен Шэйкин
СОБЛАЗН
Кен Шэйкин — автор провокационных романов Love Suks (1997), Real Men Ride Horses (1999) и The Cure for Sodomy (2006). Уроженец Нью-Йорка, сейчас живет в Берлине.
Женщина среднего возраста по имени Барбара, одинокая, без друзей, плывет по течению, одержимая всесокрушающей яростью. Постепенно ее увлекает водоворот страсти, душераздирающего веселья и нарастающих неприятностей.
Шэйкин подвергает сомнению буржуазные традиции с самой первой и до последней страницы своей книги.
Этот роман похож на звонкий афоризм. Автор ниспровергает священных коров, порой балансируя на лезвии ножа.
Kirkus Reviews
Эта книга не для всех, но если вы цените остроту эмоций, роман Кена Шэйкина — для вас.
The Independent
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Игра слов: dick на англоязычном сленге означает пенис.
2
Игра слов: pour (фр.) — для, poor (англ.) — бедный.
3
Спортивный термин, используемый в фехтовании, означает укол противника.
4
Yuck (англ.) — междометие, выражающее отвращение.
5
Ария Флории Тоски, героини оперы «Тоска» итальянского композитора Дж. Пуччини (1858–1924).
6
Знаменитая песня американской кинозвезды Дорис Дей, прозвучавшая в фильме А. Хичкока «Человек, который знал слишком много».
7
Игра слов: слова Cheese us Christ (сыр наш Христос) созвучны словам Jesus Christ (Иисус Христос).
8
Jock (англ.) — презрительное прозвище для тех, кто много занимается спортом.
9
Такова жизнь (фр.).