Сломай меня
Шрифт:
— Во сколько она приедет?
— Откуда мне, черт возьми, знать? — огрызается он, но затем тяжело вздыхает. — Спроси Белинду. Мне нужно сделать несколько важных звонков.
Не тех, что планировала я — в его расписании сегодня только встречи с особо важными гостями. Судя по всему, один из этих звонков — его адвокату. Генри на взводе, это очевидно.
— Может, мне попросить Белинду её встретить?
— Нет. У них был инцидент пару лет назад. Она её ненавидит.
Я закатываю глаза. Уточнений не будет.
— Хорошо. Передать ей что-то
— Что я увижусь с ней позже. Вообще, пошли к ней Майкла — пусть сделает массаж в номере. Ей это понравится, и она будет занята.
— Хорошо. — Я задерживаю дыхание, ожидая, когда он положит трубку, чтобы сделать то же самое.
Пауза затягивается.
— Почему ты так долго брала трубку? — В его голосе сквозит подозрение.
— Мочилась. То есть, была в туалете, — я выпаливаю первое, что приходит в голову и съеживаюсь, ожидая, что он назовёт меня лгуньей, устроит допрос.
— Проследи, чтобы ей было комфортно. — Он завершает звонок.
***
— С кем он сказал, что у него назначена встреча? — Черные лакированные каблуки Белинды нетерпеливо стучат по мрамору.
— Ему нужно сделать несколько важных звонков.
— Важнее этого? Покажи его расписание. — Глянцевые малиновые ногти тянутся к моему планшету, но я прижимаю его к груди, заставляя её раздражённо вздохнуть. — Что ж, он уже хорошо тебя выдрессировал.
Я молчу и смотрю на тёмно-синюю воду и бескрайние хвойные леса, уходящие к заснеженным горным вершинам, которые в середине мая все еще покрыты белыми шапками. Аляска по-прежнему так же потрясающе красива, как и в тот день, когда я увидела ее впервые.
Только теперь волшебство Волчьей бухты утрачено.
— Это связано с приездом его отца? Потому что, клянусь, стоит Уильяму Вульфу оказаться в радиусе мили, как Генри начинает вести себя безрассудно.
— Возможно. Я не знаю. Он ничего не сказал. — Судя по письму адвоката, рассказать отцу Генри о предъявленных обвинениях и судебном процессе будет нелегко. Интересно, как он отреагирует. Похоже, репутация Wolf Hotels для него священна.
Паром, появляющийся из-за поворота, отвлекает Белинду от дальнейших расспросов о местонахождении Генри.
— Так, у нас десять минут. Вот ключ от её номера. — Она суёт мне карточку. — Сьют №2.
— Рядом с Ген... то есть, мистером Вульфом? — Генри строго-настрого велел называть его только так за пределами его коттеджа.
— Да. По его личному распоряжению. Позвони в обслуживание номеров и скажи, чтобы принесли приветственный набор ровно через пять минут — не раньше, а то лёд растает. И чтобы её координатор был наготове. Ей нужно обеспечить развлечения, пока мистер Вульф не освободится от своих дел.
— Я уже обо всем позаботилась. Скоро придёт Майкл.
— Массаж?
Я киваю.
— По распоряжению мистера Вульфа.
Она одобрительно кивает, поправляя массивные очки в чёрной оправе
— Мы должны произвести впечатление на Рошану Мафи. Нам нужен безупречный отзыв. Ты справишься?
— Да.
— Серьёзно? Потому что твоя грудь почти вываливается.
Я в панике опускаю взгляд на свою расстёгнутую блузку — верхняя пуговица снова выскочила из слишком большой петли. Это замена той, что Генри порвал вчера.
— Эта пуговица не держится, — бормочу я, пытаясь её застегнуть, пока мои щёки пылают.
— В химчистке дадут булавку, пока не найдём тебе новую. Застегни жакет — может, поможет. — По крайней мере, Белинда не злится по этому поводу. Как управляющая отелем, она вторая после Генри. И сама носит глубокие декольте, так что это классический случай «сам дурак».
Я застёгиваю единственную крупную пуговицу на талии. Вряд ли это действительно помогает — жакет больше для стиля, чем для приличия.
— Ладно. Ты всё запомнила? — Она никогда не скрывала, что считает меня недалекой.
Я отворачиваюсь, прежде чем закатить глаза.
— Да. Всё будет в порядке. — Если честно, я так поглощена тем письмом, которое прочитала утром, что едва слышу слова Белинды. Но меня это не беспокоит, потому что если слова адвоката правдивы, ни один восторженный отзыв не спасёт Генри и Wolf Hotels от грядущего скандала.
— И ещё... Рошана — гадюка. Не принимай её слова близко к сердцу.
Я тяжело вздыхаю.
Отлично. Не могу дождаться.
Глава 2
Изящная фигура Рошаны Мафи плавно покачивается, когда она решительно поднимается по парадной лестнице, а носильщик параллельно с ней тащит по пандусу экстравагантный чемодан с принтом зебры. Вживую она ещё эффектнее, чем на фотографии из досье Белинды. Там, на студийном снимке, она сидела в строгой позе, одетая в кобальтово-синий костюм, её блестящие, как вороново крыло, волосы были идеально уложены, а белый фон лишь подчёркивал насыщенный бронзовый оттенок кожи.
Сейчас её волосы по-прежнему блестят, а дерзкий белоснежный костюм остаётся строгим, но на фоне дикой природы, в её огромных, почти чёрных глазах, блестящих от свежего морского воздуха, появилось что-то дикое и сексуальное, контрастирующее с безупречным лоском.
Я сжимаю кулаки, чтобы не начать тереть руки от волнения. Мне не стоит нервничать перед встречей с ней. Мне вообще не должно быть до нее никакого дела. Но для Рошаны Мафи и журнала Luxury Travel я — лицо Wolf Cove, и, несмотря на Генри и его назревающие проблемы с законом, я не хочу подводить этот отель. Он совершенно прекрасен, и слишком много сотрудников заплатили немалые деньги, чтобы добраться до Хомера ради работы. Я здесь всего несколько недель и не допускаю даже мысли о том, чтобы уехать.