Сладость мести
Шрифт:
— Чем вы там занимались?
— Это что, часть официального допроса? — Когда Другая сердилась, глаза ее искрились.
— Я имею в виду вашу последнюю встречу.
— Я заехала к ней на квартиру в четверг вечером, чтобы взбодрить ее. И мне показалось, что она начинает выходить из состояния подавленности. Я просидела у нее почти всю ночь, мы говорили о папе, его карьере, видах на будущее, ну и всякие девичьи разговоры. Она обещала, что все будет в порядке, просто ей надо немного побыть одной. — Ее голос был полон неподдельного горя.
— Возможно, это было и не самоубийство. — Он выдал ей подсказку, не вводя в детали дела.
Другая, закрыв лицо руками, качала головой.
— Я так и знала! Я так и знала, что она на такое не способна. Она не из тех, кто опускает руки.
Она ждала с надеждой, что он все расставит по своим местам. Множество чувств отражалось на ее лице.
Тоненькая, как барвинок. В голове сержанта всплыл рассказ Сьюки о том, как мать Другой покушалась на самоубийство, травмировав душу ребенка. Через какой же ад эта девочка должна была пройти? Ему захотелось прижать ее к себе.
— Нет, — сказал он вместо этого глухо. — Флинг убили, а потом сбросили с крыши.
— Убили? Кто мог убить ее, когда весь Беддл-Билдинг напичкан охраной? — поразилась Другая.
— Это был наемный убийца.
Другая в ужасе отшатнулась к перилам, и Буффало инстинктивно поспешил остановить ее.
— Вы были очень близки?
— Она была мне как сестра.
— Были у нее враги?
— Ее любили все.
— Ну был же кто-то, кто желал ей зла?
— К Флинг никто не испытывал ревности. — Голос Другой дрогнул. — Мне хотелось быть такой же, как она, подражать ей, копировать ее внешний вид, манеры, походку. Она была нежной и доброй.
— А ваша мать? Она ее не любила.
Глаза Другой вновь гневно сверкнули.
— Моя мать живет в своем мире, своем космосе, а в этом мире ей уже не прижиться. Нью-йоркская жизнь и жизнь моего отца ей абсолютно чужды.
Марчетти приблизился на шаг.
— Для чего Флинг пришла в Беддл-Билдинг Четвертого июля?
Другая попыталась быть полезной следствию.
— В пятницу мы поговорили с ней буквально две минуты. Вид у нее был очень неважный. — Она помолчала. — Но я волновалась за нее и в субботу позвонила еще раз. Я уже подумывала, не вернуться ли домой, но Флинг развеяла все мои тревоги и вообще, судя по разговору, резко пошла на поправку. По ее словам, она собиралась прогуляться до офиса и принять решение относительно аромата.
— Какого аромата?
— Мы разработали новый аромат у себя в "Кармен". — Другая закусила губу. — Гейл думала назвать его " Навеки Флинг".
Буффало вздрогнул, вспомнив заголовок из "Нью-Йорк пост", — " Флинг, фьюить, бай!"
—
Предсмертная записка! О-ля-ля! Никакая она не предсмертная, оказывается.
" Прошу извинить меня за все хлопоты, которые я тебе причинила! Флинг".
Графологический анализ подтвердил, что это почерк Флинг. Оказывается, это всего лишь записка с извинениями.
— Где она должна была смотреть эту вашу парфюмерию? — продолжил допрос фараон.
— В кабинете Гейл на пятидесятом этаже.
— Чего же ради она пошла в сад на десятом этаже? Явно не для того, чтобы сигануть вниз, как уверяли газеты, но и не для того, чтобы дать себя зверски убить, о чем газеты не могли писать, потому что не знали.
— Флинг или папа время от времени выгуливали Пит Буля здесь, внизу. Тут так чудесно… было. — Она окинула взглядом фигурно подстриженный сад. Буколика в центре шумного города.
— Вам не известно, собирался ли ваш отец разводиться с Флинг или нет?
Дочь пожала плечами.
— Я никогда не знаю, что мой отец предпримет в следующий момент. Вам лучше спросить у него.
Не далее как утром Марчетти предупредили: Кингмена Беддла не трогать. Его даже в стране не было, когда произошло самоубийство, и сейчас он оплакивал любимую жену приватно — с согласия комиссара полиции и своих приятелей из мэрии.
— Когда Кингмен поглощен каким-то проектом вроде выхода "Кармен" на международные рынки, развертывания своей Европейской кабельной телесети или рефинансирования " Кингаэр", он обычно забывает о таких прозаических мелочах, как жены или дочери.
На лице у нее появилась неуверенность.
— Я к этому привыкла. — Она пожала плечами. — Папа временами мог быть холодноват.
— Мог он стремиться вывести ее из игры?
Она вновь ухватилась за свое обычное оружие — иронию.
— Говоря бессмертными словами Флинг: "Не на ту дверь лаешь, чудак".
— Я вовсе не собирался оскорблять вас. Кто-то сбросил Флинг с этого балкона и мне нужно знать по возможности все. Как вы думаете, не мог ли ваш отец ввязаться в какое-нибудь темное дело и обиженная сторона решила отыграться на его жене?
— Не знаю. Вам лучше поговорить с Кингом.
— Нет ли среди ваших знакомых кого-то, у кого есть татуировка?
Энн II отрицательно покачала головой.