Сегун. Книга 2
Шрифт:
Он заметил, что Марико обеспокоена.
– В чем дело, сеньора?
– Ничего, сеньор. – Она начала переводить сказанное, но, по ощущению Блэкторна, явно догадалась, что чужеземец что-то скрывает. Тут его отвлек запах тушеного мяса.
– Фудзико-сан?
– Хай, Андзин-сан?
– Сёкудзи ва мада ка? Кяку ва… садзо куфуку дэ ору, нэ? (Когда ужин? Гости проголодались, не так ли?)
– А, гомэн насай, хи га курэтэ кара ни итасимас.
Блэкторн
Марико снова повернулась к Блэкторну:
– Моему мужу хотелось бы услышать о битвах, в которых вы участвовали.
– Они все описаны в том руководстве по военному делу, Марико-сан.
– Он говорит, что прочитал руководство с большим интересом, но там содержатся только краткие данные. В ближайшие дни он хочет узнать обо всех сражениях. А об одном сейчас, если вы не возражаете.
– Они все описаны в военном руководстве. Может быть, завтра, Марико-сан? – Блэкторну требовалось время, чтобы обдумать осенившую его мысль об Осакском замке и той битве на Средиземноморье; ему надоело разговаривать; он устал от расспросов, но больше всего хотел есть.
– Пожалуйста, Андзин-сан, может быть, вы расскажете снова, еще раз, для моего мужа?
Он услышал в ее голосе осторожный намек, мольбу и сжалился:
– Конечно. Какая из них, по-вашему, ему понравится?
– Та битва в Нидерландах. Около Зеландии [2] – вы это так называете?
2
Зеландия – провинция на юго-западе Нидерландов. – Ред.
– Да, – подтвердил он.
И он начал рассказывать о битве, похожей на все другие, в которых люди гибли из-за ошибок и глупости военачальников.
– Мой муж говорит, что у нас все иначе, Андзин-сан. Здесь военачальники очень хорошие: плохие быстро гибнут.
– Конечно, мои слова касались только европейских военачальников.
– Бунтаро-сама говорит, что как-нибудь на днях поведает вам о наших войнах и наших полководцах, особенно о тайко. Честная плата за вашу откровенность, – пояснила она уклончиво.
– Домо. – Блэкторн отвесил полупоклон, чувствуя, что глаза Бунтаро впиваются в него. «Что на самом деле хочет от меня этот сукин сын?»
Обед оказался сущим наказанием. Для всех. Еще на выходе из сада, когда они направились к веранде, заявили о себе дурные предзнаменования.
– Извините меня, Андзин-сан, но что это? Мой муж спрашивает, что это такое – вон там.
– Где? Ах это! Фазан, – ответил Блэкторн. – Господин Торанага прислал его мне вместе с зайцем, которого я приготовил по-английски. Мы отобедаем им – по крайней мере, я отобедаю, хотя мяса хватит на всех.
– Спасибо,
– Именно так и готовят фазана. Подвешивают его, чтобы мясо дошло.
– Что? Таким образом? Извините меня, Андзин-сан, – вспыхнула она, – извините, но птица быстро сгниет. Тем более она еще в перьях и не… выпотрошена.
– Мясо фазана сухое, Марико-сан. Поэтому его приходится подвешивать на несколько дней, даже на пару недель – в зависимости от погоды. Потом его ощипывают, потрошат и готовят.
– Вы оставляете его на воздухе? Гнить? Прямо так…
– Нан дзя? – нетерпеливо вмешался Бунтаро.
Она виновато заговорила с мужем. Тот вздохнул, потом встал, посмотрел на фазана и ткнул в него пальцем. Несколько мух взлетели с жужжанием и снова уселись на тушку. Фудзико нерешительно объяснила что-то Бунтаро, который вспыхнул.
– Ваша наложница говорит, что вы приказали никому не трогать птицу, кроме вас, – перевела Марико.
– Да. Разве вы не подвешиваете дичь? Не все же у вас буддисты?
– Нет, Андзин-сан, не думаю, чтобы кто-то подвешивал.
– Некоторые считают, что фазана нужно подвесить за хвостовые перья и ждать, пока он не упадет, но это бабушкины сказки, – заявил Блэкторн. – Правильнее подвешивать за шею, тогда все соки остаются, где им и положено быть. Некоторые ждут, пока шея не оторвется, но я лично не люблю такое мясо. Мы привыкли… – Он замолчал, так как Марико вдруг позеленела.
– Нан дэс ка, Марико-сан? – быстро спросила Фудзико. Марико объяснила. Они нервно засмеялись. Марико встала, слабым движением смахнула пот со лба: – Извините, Андзин-сан, вы не разрешите мне отлучиться на минуту…
«Ваша пища такая странная, – хотелось ему сказать. – Ну вот хотя бы этот вчерашний сырой моллюск – белое, слизистое, почти безвкусное, будто пережеванное мясо, без ничего, с одним соевым соусом. Или эти рубленые щупальца осьминога, тоже сырые, с холодным рисом и водорослями. А эта ваша медуза с желто-коричневым тофу из заквашенных соевых бобов, которое выглядит как собачья блевотина. О да, подано на хрупком красивом блюде, но выглядит как собачья блевотина! Ей-богу, одного этого достаточно, чтобы человека замутило!»
В конце концов они прошли в комнату, граничившую с верандой, и после традиционных бесконечных поклонов, пустых разговоров, зеленого чая и саке им подали еду. Маленькие подносики с пустым рыбным супом, рисом и сырой рыбой, как всегда. А потом его тушеное мясо.
Блэкторн снял крышку с горшка. Над посудиной поднялось облако ароматного пара, золотистые шарики жира заплясали на блестящей поверхности. Густая наваристая подливка покрывала куски нежного мяса и жира. Он с гордостью предложил кушанье гостям, но те покачали головами и попросили его наслаждаться блюдом в одиночку.