Рыцарь Прутьев
Шрифт:
Как я мог держать все под контролем? Как я мог посчитать себя тем, кто должен победить?
ГЛАВА 18:
Танец полной луны
Я стоял у поручня. Мы опустились, ведь вокруг нас бури уже не было. В воздухе были птицы, они шумели. Огнедышащие соколы смотрели на них и порой отзывались. Мы были довольно
Гора Павлиньего камня возвышалась и зеленела перед нами. Я направил экипаж к вершине. Я знал, что вблизи там пещера. Хоть и не знал, где именно.
Я прицепил к поручню веревочную лестницу, мы приближались к горе. Старый советник моего отца, Барак, присоединился ко мне с Павлом.
Я спустился на каменистую землю. После корабля пришлось привыкать к земле под ногами. Камни выступали из поверхности горы. Зелень окружала нас, закрывая все.
– Что мы здесь делаем? – спросил Павел, озираясь.
– В темноте светится мох, - я взял себя в руки и пошел вниз по горе. Пусть, если его можно было так назвать, не был предназначен для людей, еще и с такими большими ногами, как мои. Я держался за камни рукой и осторожно шагал.
Я искал вход в пещеру, что был скрыт за зеленью. Отодвинув лозы, я вошел в пещеру. Я не мог даже выпрямиться в ней.
Павел моргнул.
– Еще кто-то знает об этом месте?
Я пожал плечами.
– Без понятия. Но пламя без огня? Это что-то под землей, так почему бы не пещера?
Он посмотрел на меня, как на идиота.
– Может, это молния?
Я чуть не ударился о камни на потолке.
– О, не знаю, почему я даже не подумал об этом.
Он покачал головой, пока шел за мной.
– Я думал, это легкая загадка для тебя. Твоя мать дала тебе легкую победу.
Я замер и выбрал поворот. Солнце тускло проникало в пещеру, мы еще не добрались до светящегося мха.
– Может, потому я и не подумал об этом.
Они промолчал. Барак кашлянул, показавшись в проеме.
– Может, стоило взять факелы, саид?
Я сделал еще один шаг и попал в зал, озаренный мхом. Я улыбнулся, поднял голову и выпрямился.
– Нет, Барак, нам не нужно этого.
Павел издал удивленный звук.
Я прошел дальше, из пещеры расходилось четыре коридора.
– Это не к добру.
Я не прошел далеко, но уже услышал голос впереди:
– Эль-Асим.
Я завернул за угол и увидел мужчину. Я узнал его лицо, но не вспомнил имени или того, где встречал его.
Он развернулся и ушел в свою сторону.
– Саид, - прошептал Барак, - мы можем ему доверять?
– Да, Барак. Можем.
Он не успокоился, но попятился. А мы прошли в общую пещеру.
Павел разглядывал все – от людей до сияющего мха и еды.
– А ты быстро вернулся, да? – отозвался на своем языке Гаррет.
Я
– Я ищу пламя без огня.
Он фыркнул и хлопнул меня по плечу. Он махнул кому-то неподалеку.
– Сколько?
– Одного факела хватит.
Он кивнул, и женщина ушла.
– Ты случайно не знаешь, где взять камень в форме слезы с острова Селфи?
Гаррет удивленно посмотрел на меня.
– У нас есть парочка. Мы пытаемся понять, можно ли использовать их как топливо.
– Хмм, - уголки моих губ опустились. – Можете один одолжить или намекнуть, где его найти?
– Их сложно достать, - он положил ладонь на плечо мальчика и шепнул ему что-то. – Я могу дать один. Вот только зачем?
– Это задание, чтобы показать, кто лучше подойдет для мест в совете.
– Тогда можешь легко брать, что нужно. Ты надолго?
Я раскинул руки.
– Как только все найдем, улетим. Нам еще нужно найти перо небесного кота.
Он нахмурился, идя по пещере.
– Странное задание.
Я согласился.
– Так бывает, когда говоришь старейшинам Великих семей придумать испытание, чтобы все были в равных условиях.
Он откинул голову и расхохотался.
– Тогда мне стоит отправить тебя к озеру, да? А то будет нечестно.
Я улыбнулся.
– Есть такое. Но, думаю, проверка не в том, как ты знаешь местность, а в том, как ты знаешь людей.
– Надейся.
– Надеюсь. И я все равно в беде.
Мальчик подошел к Гаррету и отдал прозрачный камень размером с кулак.
Павел посмотрел на камень.
– Это и есть не мокрая вода?
– Похоже на то, - Гаррет вытянул руку, глядя на камень и думая.
– Удивлен, что ты не участвуешь в играх, - сказал я.
Он медленно тряхнул головой.
– Я уже говорил. Мы верны лишь себе.
Я кивнул.
– Так ты даешь камень, или я иду за ним сам?
Он подбросил его и поймал, а потом отдал мне, шлепнув по моей руке.
– Мы должны тебе больше, чем этот камень. Я отдаю его.
Я забрал камень.
– Вы ничего мне не должны.
Он пожал плечами.
– Ты мог бросить нас умирать или сбросить в любом порту.
Я взвесил камень в руке. Он был тяжелым.
– Я не мог этого сделать.
Его улыбка была теплой.
– Гаррет, ты бы подумал о том, чтобы быть нейтральной партией. Я собираю совет всех племен и семей, чтобы обсудить ситуацию.
Он подумал и поднял голосу.
– Так много голосов. Мой тебе не понадобится.
Я открыл рот, чтобы возразить, но не нашел слов, чтобы спорить.
Женщина принесла факел, и покрытая мхом вершина ярко сияла.
– Ну, Синн, - сказал Гаррет, хлопнув меня по спине. – Рад тебя видеть, но, как ты и сказал, тебе пора спешить. А меня ждет город.