Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Глава 24

— Приветствую вас, господин мой, — раздался у входа в шатер знакомый Джеку голос.

— Входи.

— Не могу, господин мой.

— Карим? — Черный Джек окончательно проснулся. Он сел на постели и набросил на себя и свою крепко спящую жену вышитое покрывало. Было утро. Прежде в этот час он уже занимался делами, но теперь они с Элизабет полночи разговаривали и любили друг друга. — Это ты, Карим?

— Да, о самый благородный и снисходительный, —

прозвучал приглушенный ответ.

— Входи, любезный.

— Не могу, господин мой.

Джек нахмурился:

— Ты болен?

— Нет, господин мой.

— Ты ранен?

— Нет, господин мой.

— Так по какой причине ты не можешь ходить?

— Ходить я могу, но предпочитаю стоять здесь на коленях.

— На коленях?

— Я недостоин того, чтобы стоять в полный рост, недостоин того, чтобы сидеть, недостоин находиться рядом с вами, о щедрейший из щедрых. Я не смею смотреть вам в лицо. Я недостоин целовать ваши руки и даже ваши ноги. Я буду валяться перед вами и умолять о прощении.

— Ты сошел с ума, Карим?

— К величайшему моему сожалению, дело и не в этом, господин мой.

Джек начал терять терпение, несмотря на свою привязанность к верному другу и слуге.

— Тогда в чем же дело? — спросил он.

Элизабет зашевелилась рядом с ним и села, протирая заспанные глаза.

— О каком деле идет речь, Джек?

— Сам не знаю, — признался он ей. — Карим стоит у шатра на коленях и отказывается войти. И только мямлит что-то насчет того, как он недостоин стоять рядом со мной.

— Наверное, ты чем-то напутал беднягу, — решила она, протягивая руку за пеньюаром.

— Ничего я не делал. Только пригласил его войти. Честно, дорогая.

В ответ Джек получил весьма скептический взгляд, после чего его жена на несколько минут исчезла из шатра.

— Как чудесно. Я вижу, что нам принесли завтрак, — заметила Элизабет, вернувшись. Она осмотрела просторное помещение шатра. — Но где же Карим?

Джек завязал пояс халата и проворчал:

— По-прежнему валяется за шатром.

Она уперла руки в бока и возмущенно спросила:

— Так что ты все-таки с ним сделал?

— Ничего я с ним не делал! — воскликнул Джек. — Как я мог что-то сделать? Я уже несколько недель его не видел. С тех самых пор, как отправил его в Каир, чтобы он выполнил одно мое поручение.

Она мгновенно насторожилась:

— Поручение? И что это было за поручение?

— Ну, теперь ты, разумеется, можешь узнать правду. Я велел Кариму сойти со «Звезды Египта» и вернуться в Каир, чтобы он встретился там с человеком, который время от времени выполняет для меня кое-какую работу.

— Какую именно работу?

— Расследования. Этот человек… торгует… информацией.

— Сыщик.

Как интересно!

— Ну да. Карим должен был получить у этого человека сведения о графе Полонски, полковнике и миссис Уинтерз.

— И он их получил?

— Не знаю. Мне не удалось убедить его войти и поговорить со мной.

— По-видимому, ситуация требует женского такта, — решила она, постукивая пальцем по нижней губе. — Мне попробовать?

— Не стесняйся, — ответил Джек, поощрительно взмахнув рукой.

Элизабет направилась к краю шатра.

— Карим?

Ответом было приглушенное:

— Приветствую вас, госпожа.

— И я тебя приветствую, Карим. Чудесное утро, не правда ли?

— Да, госпожа, чудесное.

— Твой путь из Каира был долгим и трудным?

— Да, — признался он со вздохом, — это был очень долгий и очень трудный путь.

— Тогда мы вдвойне рады тому, что ты вернулся к нам целым и здоровым.

— Вы очень добры, госпожа.

— Ты не зайдешь внутрь?

— Не могу.

— Почему не можешь?

— Потому что я подвел моего господина.

— Чем ты его подвел?

— Я не смог вовремя вернуться к нему с той информацией, которая была ему нужна, снисходительная госпожа моя.

Она взглянула на Джека через плечо, повернула голову и объявила:

— Он прощает тебя, Карим.

— Но я не могу себя простить.

— Тебе придется, — сказала она ласково, но твердо. — Ты нам нужен.

— Нужен, госпожа?

— Конечно. Предстоит сделать очень много, и нам понадобится твоя помощь.

— Понадобится моя помощь? Конечно же, я сделаю все, что будет в моих силах, госпожа.

— Я знала, что мы можем на тебя рассчитывать, Карим, — уверила она остававшегося за шатром слугу, после чего добавила, понизив голос: — Но нам надо поговорить без свидетелей, а это не получится, если мы будем кричать друг другу.

— Понимаю, госпожа.

— Кроме того, здесь, на столе, тебя дожидаются чашка чая и тарелки со свежим хлебом и медом. Мы с твоим господином хотели бы, чтобы ты присоединился к нам, пока мы будем завтракать. За едой ты сможешь подробно рассказать нам обо всем.

— Если вы настаиваете…

— Настаиваю. — Она повернулась к Джеку с торжествующей улыбкой. — Пожалуйста, войди, Карим.

После недолгого ожидания (слуга, несомненно, вставал с колен и отряхивал с одежды песок) занавеска на входе отодвинулась, и Карим вошел в шатер своего господина.

— Я рад снова видеть тебя, мой старый друг и спутник, — сказал Джек, подходя к Кариму и обнимая его. — Благодарение богам, которые хранили тебя в пути.

Карим отвесил небольшой поклон и повторил традиционную фразу:

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое 12

Ратманов Денис
12. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 12

И в аду есть герои

Панов Вадим Юрьевич
5. Тайный Город
Фантастика:
боевая фантастика
9.19
рейтинг книги
И в аду есть герои

Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Винокуров Юрий
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Личный аптекарь императора. Том 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 3

Рассвет русского царства

Грехов Тимофей
1. Новая Русь
Документальная литература:
историческая литература
5.00
рейтинг книги
Рассвет русского царства

Хроники Тириса. Книга 3

Маханенко Василий Михайлович
3. Хроники Тириса
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хроники Тириса. Книга 3

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Здравствуй, Мир!

Француз Михаил
Фантастика:
рпг
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Здравствуй, Мир!

Лабиринт Сумерек

Клименко Анна Борисовна
2. Квадрат мироздания
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Лабиринт Сумерек

Несгибаемый граф. Тетралогия

Яманов Александр
Нет пророка в своем отечестве
Фантастика:
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Несгибаемый граф. Тетралогия

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Лекарь Империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи

Кодекс Охотника. Книга XXXVI

Винокуров Юрий
36. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVI