Рога в изобилии
Шрифт:
— А если Лео Хаттон жив? — задал встречный вопрос Денис. — И чужая по сути своей, хоть и родная по крови внучка, ему оказалась совершенно ни к чему?
— Хочешь сказать, что именно Лео Хаттон мог отдать приказ убить Алису?
— А что? Тебе такое предположение кажется невероятным? Вспомни того аккуратного иностранца, который наводил об Алисе справки? Возможно, его прислал именно Алисин дед.
— Как бы то ни было, Алиса сможет выяснить все гораздо быстрее нас. Надо дозвониться до нее во что бы
— Да, и как можно скорее. Ведь она думает, что все закончилось, все уже позади!
Денис и Галка испуганно посмотрели друг на друга.
«Интересно, — подумала Алиса, оглядывая разряженную толпу. — Как Филипп собирается меня отыскать, чтобы познакомить со своей невестой?» Зачем она сюда пришла? Чтобы хоть ненадолго забыть о Хэммерсмите?
Некая молодая особа из дальнего угла залы пристально наблюдала за ней. Она была невысокой, худенькой и остроносой. Почти ничем не примечательной. Единственное, чем она могла похвалиться, так это волосы — копна светло-русых волос падала до самого пояса. Она могла бы выглядеть весьма романтично, если бы не решительное лицо. Впрочем, подходя к Алисе, она надела на себя маску очаровательной любезности. Ей удалось даже показаться смущенной, когда она очутилась с ней лицом к лицу.
— Вы ведь Элис Фарвел? Я Сесилия Моррисон. Невеста Филиппа. Он немного задерживается.
— Как вы меня узнали? — Алиса не могла скрыть своего удивления.
— Я видела вас раньше, — тонко улыбнулась Сесилия. — Я приезжала в этот город специально, чтобы поглядеть на вас.
Алиса мгновенно преисполнилась иронии:
— Надеюсь, вы убедились, что напрасно потратились на билет?
— Совсем не напрасно. Я хотела лучше понять моего избранника. И я это сделала. Скоро мы поженимся.
— Поздравляю! — Алиса сделала надменное лицо. — Будем считать, что наше знакомство прошло благополучно и протокол соблюден.
— Извините, если я нагрубила… Вы должны понять.
Алиса мгновенно смягчилась. Действительно, у Сесилии нет ни одного повода радоваться встрече. Если девушка настолько в курсе, Филипп просто болван, что настаивал на их знакомстве.
— Мы могли бы поговорить с вами откровенно? — продолжала настаивать Сесилия. — Можно пойти куда-нибудь. В зимний сад, например.
— Здесь есть зимний сад?
— Нужно подняться на второй этаж и пройти по балюстраде до деревянной двери. Затем повернуть направо и миновать зеркальный зал.
— Напоминает описание компьютерной бродилки, — усмехнулась Алиса. — Что ж, пойдемте.
Глава 18
— Как мы проберемся внутрь? — спросила Элис. Она была испугана и не собиралась этого скрывать.
— Придется мне мобилизовать свои скромные связи, — откликнулся Лэрри, склоняясь
Винсент отвоевал себе место за рулем, хотя совершенно не знал города. На уговоры Лэрри и Элис уступить это место им он не поддался. Человек действия, на месте пассажира он наверняка чувствовал бы себя беспомощным.
— Сейчас свернешь налево, — командовала Элис, просунув голову в щель между сиденьями.
— Я дозвонился, — сказал Лэрри радостно. — Нас пропустят.
Перед троицей распахнулись огромные двери в зал, где лучшие люди города демократично развлекались в компании менее именитых гостей.
— В чем Алиса уехала? — спросил Винсент.
— В длинном черном платье.
— О! Я вижу начальника отдела нашего «Айсберга», — оживился Лэрри. — Он мог заметить Алису.
— У меня дурное предчувствие, — Винсент в упор посмотрел на Элис. — А у тебя? Говорят, близнецы знают, когда кто-то из них в опасности.
— Меня еще дома тошнило от страха, — призналась Элис.
— Возможно, у тебя токсикоз.
— Старина Джо видел, как Алиса поднялась на балюстраду, — сообщил подскочивший Лэрри. — Вроде бы с ней была какая-то длинноволосая русалка.
— В таком случае пойдемте и мы на балюстраду, — скомандовал Винсент. — Если там не слишком много дверей, то нас ждет быстрый успех.
— Момент! — внезапно воскликнул Лэрри.
— Что случилось?
— Кажется, я видел Тейлора. Он мелькнул вон там, возле выхода на балкон.
— Пойдем туда! — сказала Элис и первой бросилась в указанном направлении.
Винсент поднял глаза, быстро окинул взглядом второй этаж, но после некоторого колебания все же последовал за стремительно удалявшейся парочкой.
— Я захватила для нас вина, — сказала Сесилия, когда Алиса, наконец, обернулась к ней и увидела, что та держит в каждой руке по бокалу. — Уверена, что такого вы еще никогда не пили.
— Вы так думаете? Что ж, попробуем.
— Давайте присядем, — Сесилия показала на стулья, расставленные по залу.
— В сущности, я не представляю, что мы можем обсуждать тет-а-тет, — призналась Алиса, отпивая из бокала. Вино показалось ей невкусным.
— Вы в курсе, что Филипп скоро будет очень богат? — спросила Сесилия, наклонившись вперед.
— Наши отношения никогда не заходили так далеко, чтобы обсуждать его благосостояние, — пробормотала Алиса, делая еще один большой глоток. — А почему вас это интересует?
— Я решила вас просветить, — улыбнулась Сесилия. Ее улыбка, скажем прямо, Алисе не понравилась. — Вы представляете для Филиппа определенную проблему. Финансовую.
— Я?! — Алиса даже засмеялась, настолько нелепым показалось ей это заявление. — Да вы белены объелись. — И поскольку Сесилия все продолжала молча смотреть на нее, добавила: