Рога в изобилии
Шрифт:
Из аэропорта Энди позвонил Тому Кларку.
— Шеф, она сбежала! — с места в карьер сообщил тот.
— Ладно, не бери в голову, разберемся. Кстати, сегодня тебе представится замечательная возможность познакомиться с настоящей Элис Хэммерсмит. Она прилетела со мной из России.
— Где ты собираешься ее прятать? — подозрительно спросил его помощник.
— Она желает вернуться домой.
— Вот уж не советую! Я ведь говорил тебе: в ту, другую Элис, стреляли. А сама она боялась даже нос на улицу высунуть. Но ведь никто, кроме нас, не знает,
— Я собираюсь обнародовать всю историю. Заодно выяснится, кто покушается на нашу клиентку.
— А клиентка дала согласие?
— Та, которая со мной, дала.
— Но ведь это юридически неверно. Та, которая с тобой — вовсе не наша клиентка. Наша настоящая клиентка, скорее всего, мчится во Флориду.
— Тем не менее Элис хочет ехать в особняк Хэммерсмитов.
— И ты поедешь с ней? Энди, я в толк не возьму — отчего ты вдруг сделался таким рисковым парнем?
— Мне интересно, черт побери, — отозвался Энди. — Я впервые в жизни расследую дело с подменой близнецов.
— В нем полно криминала.
— Надеюсь, нам с тобой удастся все спустить на тормозах.
— Добрый Санта! — съязвил Том. — Но все равно я рад, что ты вернулся. — Кстати, чем ты теперь занят?
— Сам не знаю.
— Можешь заняться поисками новой секретарши.
— Э-э, — сказал Том.
— Надеюсь, это проявление радости поводу моего решения продолжать заниматься делами, — хмыкнул Энди Торвил, прежде чем положил трубку.
— Похоже, дело о шантаже начинает приобретать совершенно другие очертания, — сказал Хайнц, срочно вызванный Артуром Хэммерсмитом.
— Душитель показал высокий класс, — вмешался Винсент. — Честно говоря, я потрясен. В нашем городе давно не происходило ничего подобного.
— Теперь здесь слишком много приезжих, — сказал Артур. — Город меняется на глазах.
В этот момент на пороге библиотеки, опираясь на массивную трость, появился Брюс Седжвик собственной персоной.
— Привет, Брюс, — сказал шеф полиции. — Рад тебя видеть. — И пояснил для присутствующих:
— Одно время мы работали с этим парнем в одной упряжке. Что тебя к нам привело? Да еще в такой час?
— Я работаю на Элис Хэммерсмит. — Окружающие изумленно переглянулись, а Седжвик неохотно добавил:
— Правда, она об этом не знает.
— Еще какие будут новости? — холодно спросил Винсент.
— Фред устроился сюда по моей просьбе.
— Зачем?
— Мне казалось, что у Элис могут возникнуть неприятности. Фред почти все время был рядом с ней. А когда он уезжал по делам, его подменяли ребята из моей фирмы. Правда, один раз они прокололись. В Элис стреляли, когда они были поблизости.
— Кто тебе платит?
— Никто, — усмехнулся Седжвик. — Это личное
— Ну уж нет, — Артур хлопнул себя по коленям. — Так не пойдет. Что значит — личное дело, когда речь идет о моей семье! Брюс, ты должен выложить все начистоту.
— Я и выкладываю. — Старик сердито посмотрел на него. — Будь терпеливее.
Артур нахмурился, потому что Хайнц сделал ему знак молчать и сам обратился к Седжвику:
— Когда возникло это твое личное дело, Брюс?
Седжвик пожевал губами, потом сумрачно возвестил:
— Больше тридцати лет назад.
— Значит, все не с Элис началось? — подался вперед Винсент.
— С ее отца. И с Артура тоже.
— Ого! — сказал Хайнц и посмотрел на старшего Хэммерсмита. Тот, в свою очередь, уставился на Седжвика:
— Хочешь сказать, это связано с той историей с художником?
— А-а, все же чувствуешь себя виноватым? — Старик сурово сдвинул брови. — Выходит, ты еще тогда вынюхивал, — Артур раздул ноздри и сжал губы. Было непонятно, то ли он просто волнуется, то ли готов бросить в лицо собеседнику какое-то обвинение. — Спокойно, — остановил их Хайнц. — Расскажи-ка, Брюс, что случилось тридцать лет назад. И что заставило тебя сегодня вспомнить об этих событиях.
Седжвик прикрыл глаза и начал рассказ. Все присутствующие слушали так внимательно, что каждое сказанное слово повисало в звенящей тишине библиотеки. Когда речь зашла о романе Джули Хоккес и Виктора Хаттона, Артур вмешался в монолог Брюса со своими комментариями и оправданиями. Дальше повествование пошло в два голоса, и никто из сидящих в библиотеке не обратил внимания на шум мотора.
Тем временем автомобиль, прибывший прямо из аэропорта, въехал в гараж.
Выбравшись из машины, Элис Хэммерсмит подавила взволнованный вздох при взгляде на особняк:
— Век бы сюда не возвращалась.
Когда Энди хмыкнул, она раздраженно добавила:
— Ненавижу это все. Ненавижу Винсента.
— Кстати, вопрос о вашем браке мы так до сих пор и не прояснили.
— Проясним еще, — Элис кусала губы все то время, что они шли по направлению к дому. — Не станем поднимать шума. Зайдем в боковую дверь, она открыта до темноты.
— Никак не могу поверить, что до России я вас вообще никогда не видел.
— А я не могу поверить в то, что у меня действительно есть сестра. Вероятно, и не поверю, пока мы не встретимся лицом к лицу.
— А вы… — Энди помедлил. — Вы хотите встретиться с ней?
— Еще спрашиваете? — Элис поглядела на детектива большими детскими глазами. — После того, как я узнала, что Дейл мне не родной отец, я только и делала, что жалела себя. Мне всегда импонировали большие семьи, теплые отношения, все эти сборища на Рождество и дни рождения. Ну, вы понимаете. А тут вдруг — не просто сестра, а двойняшка. Я… Если с ней что-нибудь случится…
— Мы здесь для того, чтобы ничего не случилось.
— Тогда нужно действовать быстро, я полагаю?