Ритуал Старлинга
Шрифт:
Андреас мог ненавидеть этот замок за то, что случилось с Эриком, но даже он должен был испытывать благоговейный трепет перед этой прекрасной библиотекой.
Знакомый смешок Коса донесся из-за стола Факсона.
И по моим предплечьям пробежали странные мурашки.
Я отпустила руку Андреаса и вытерла запястье.
— Что? — спросил он.
Я приподняла плечо.
— Должно быть, ко мне в рукав забрался жук.
Андреас остановился, задрал мой рукав, чтобы осмотреть кожу, и повернул мое запястье в поисках укуса.
—
Снова раздалось хихиканье.
Косу нравились уроки с Факсоном, а Факсон обожал своего нового ученика. Во время нескольких встреч, свидетелем которых я стала, Факсон сиял от гордости за то, с какой скоростью Кос учился читать и писать.
Стол библиософа был пуст, но мы пошли на звук смеха Коса, огибая высокую книжную полку.
Факсон стоял на самой высокой ступеньке лестницы, расставляя книги по полкам, когда они подплывали к нему.
Кос сидел на полу, окруженный стопкой книг. Скрестив ноги и широко улыбаясь, он взял книгу и подбросил ее в воздух, чтобы она, подхваченная невидимым ветром, попала в руки библиософа.
— Летающие книги, — прошептала я, останавливаясь.
По коже побежали мурашки, не только на руках, но и по всему телу. Ощущение было таким внезапным и всепоглощающим, что я поморщилась и замедлила шаг, а Андреас продолжал двигаться вперед.
Я встряхнула юбку своего платья, когда ощущение усилилось, словно в ткань воткнулись невидимые иглы и булавки. Я потерла руки и шею, борясь с воображаемыми пауками, ползающими под платьем.
Андреас стоял позади Коса и с улыбкой наблюдал, как книги плывут к Факсону. Он совсем не казался удивленным или шокированным. Когда он понял, что меня нет рядом с ним, он подошел и протянул руку.
— Что это? — спросила я, все еще почесывая руки. — Это Факсон делает? Или Кос?
— Ни тот, ни другой. Проходи. Познакомься со жрецом, о котором я тебе рассказывал. Ты поймешь.
Вот только я не могла пошевелиться. Каждый шаг был мучительным, острая боль распространялась от головы до пальцев ног.
Из-за стеллажей появилась фигура, проходя мимо лестницы Факсона. Его бордовая мантия шуршала по босым ногам, а ногти на ногах были покрыты бороздками.
Мой вздох привлек его внимание.
Невозможно.
Магия.
Он опустил руки, и вместе с ними книги полетели на пол.
Факсон спустился по лестнице, а Кос вскочил на ноги.
Я смотрела, не в силах дышать, как жрец с неестественной грацией подошел к Андреасу и встал рядом с ним. Боль в моем теле отдавалась в костях, и я начала дрожать. Перед глазами у меня стучал какой-то ритм, словно кузнец снова и снова ударял молотом по моему черепу.
— Брат Нолд. Это Каспия. — Андреас махнул рукой в мою сторону, представляя меня.
Жрец поклонился. Он был
Энергия, окружавшая его, потрескивала на моей коже. Перед глазами все расплывалось, мир вращался слишком быстро. Мои ноги подкашивались, а яблоко, которое я съела, грозило выскочить наружу.
— Вельвиос-телфер, — прошептала я.
До меня доходили слухи об их уникальной внешности, но мало кто в Нелфинексе когда-либо сталкивался с их расой. На Кенне они стали почти мифом.
А их история — предостережением для других стран.
Много веков назад они жили в стране, которая граничила с Бисой. Пятой страной на Кенне. Страны, которой больше не существовало. Бисанцы вторглись в страну и развязали войну против Вельвиос-телферов, преследуя их за их религию.
После сотни лет сражений бисанцы одержали победу. Вельвиос-телферы были убиты, их родина разграблена. Те, кто выжил, бежали в подполье. Большинство из них жили в глуши, хотя бисанцы все еще охотились на их народ.
Но они, должно быть, бежали на Каландру. Когда? Сколько человек пришло сюда? Как ему удалось заставить эти книги летать?
В голове у меня так сильно стучало, что я не могла думать. Я не могла дышать.
— Каспия, — голос Андреаса звучал приглушенно, как будто он находился в другом конце библиотеки, а не рядом со мной.
Жжение на моей коже, агония, разрывающая мои вены, были невыносимы.
Милостью Божества, пусть это прекратится.
Я повалилась вперед, мои ноги подкосились.
Андреас потянулся, чтобы подхватить меня.
Брат Нолд сделал то же самое.
Жнец прикоснулся ко мне первым.
Крик вырвался из моего горла.
И мир потемнел.
Тридцать шесть
Одесса
Крик Эви пробудил меня от сна без сновидений. Я сбросила простыню, запутавшуюся у меня в ногах, и вскочила с кровати.
Рэнсом уже бежал в гардеробную.
Я схватила с пола свою бирюзовую ночную рубашку и натянула ее через голову. Атлас, скользнувший по моему телу, был холодным, и я бросилась к двери, рывком распахнув ее.
Эви стояла посреди гостиной, все еще одетая в ночную рубашку. Ее зубы были оскалены, а руки сжаты в маленькие кулачки. Фэйз стоял у нее между ног с таким же выражением мордочки.
Ее серые глаза и его фиалковые сверкнули, когда они уставились на незваную гостью в противоположном конце комнаты.