Радуга
Шрифт:
— Не твое дело, Эмилия.
— Мое, Болесловас, мое... Я вымолила у бога, чтобы ты заболел легкой болезнью... Я... Я тебя вылечу... Я.
— Отстань. Сбесилась. Посреди бела дня...
— Не бойся, дверь на крючке, — прошептала Эмилия, вдруг скользнув в кровать и прильнув к нему всем телом.
— Ты с ума сходишь. Ты. Не твой Альфонсас.
— Я не виновата. Ты виноват, что мне его сосватал... Такого киселя... пня трухлявого...
— Он слишком тебя любит и балует.
— А мне что с того?
— Альфонсас — мой старый друг.
— Он хочет сына.
— Сумасшедшая, значится. Что тебе Альфонсас скажет, если дождется похожего на меня?
— То, что сказал, когда родилась дочка.
— Что? Ради бога...
— «Кто может зачать — тот бог, кто должен растить — тот отец».
—
— Ах, Болесловас... Дорогой. Ему уже давно пора быть в раю. Скажи, признал бы ты меня с Пракседой в таком случае перед богом и людьми? Скажи... Соври...
— «С жиру не бесись», так поговаривал мой дедушка, — сурово сказал Болесловас и помягче добавил: — Сперва землю купите. Там видно будет...
— Какой ты умница, Балис мой любимый...
— Не за ум бабы врунов ласкают, а праведникам рога наставляют.
— Кто тебе такую глупость, сказал, Балис?
— Мачеха, вечный ей упокой... Мачеха любимая... Провались она в болото.
— Ах, дорогой... Я-то давно уже чувствовала, что ты без матери вырос. Сиротинка моя...
— Ведьма ты, значится. Самая что ни на есть ведьма, Эмилия. Вот не верил, что так легко меня подловить столько лет спустя.
— И за что я тебя люблю, ангел окаянный?.. Почему тебе все прощаю?
— Потому, что ум твой — в хвосте, — ответил господин Болесловас, капитулируя перед законной — перед богом и людьми — женой своего помощника господина Гужаса...
После визита Эмилии господин Болесловас, окончательно утратив душевное равновесие, попытался вернуть его при помощи чая с ромом. Когда не удалось, проклял самого себя, этот злополучный мир и господа бога, которому так хочется играть судьбой бедного Балиса и, призвав на помощь силы ада, заснул. Тогда и явился он — черный, будто уголь, весьма похожий на кота Швецкусов. Прильнул этот кот к ногам и бочком-бочком — в дверь. Болесловас вышел за ним на двор — а вместо черного кота черный жеребец стоит. Будь что будет — попробую на нем поскакать. Едва ухватился Болесловас за гриву, как поднял его жеребец и понес прямо в небо, оставив далеко внизу цокот копыт. Пока летел, в голове свистело, будто в пустом горшке, а когда приземлился, сердце так и кувыркнулось: стоит он на высокой круче Вижинты, а под кручей — пани Милда, в чем мать родила, глядит на полную луну да ноги в речной воде мочит. Не успела дурная мысль в голове мелькнуть, как черный конь опять черным котом обратился, черным пламенем с горки шмыгнул, вокруг шеи Милды обвился. Напрасно Милда защищалась, руками-ногами отбивалась, напрасно господина Болесловаса на помощь звала. Он ей спину показал, притворился, что не видит ничего и не слышит. Через минуту, когда опять к реке повернулся, от пани Милды и следа нету. Только черный брюхатый кот, забравшись в реку, лакает черную воду да зыркает на господина Болесловаса.
— Брысь, бестия! — воскликнул Балис, очухавшись, но вместо голоса издал лишь слабенький писк, потому что он был уже не он, а маленький дрожащий воробышек. И кот, стряхивая с лап воду, уже крался вверх по обрыву, глядя на него алчными глазами мачехи. Нет, не мачехи, а пани Милды. Воробышек нахохлился, в жилах у него кровь застыла. И вдруг, откуда ни возьмись, камышовка цапнула его из-под носа у кота да проглотила.
— Это ты, Фатима? — крикнул Балис, задыхаясь от жара.
— Иисусе, дева Мария! Господин начальник, проснись! Это я. Мужского полу!
— Кто ты? — спросил Болесловас, усевшись на кровати и ничего не видя в потемках.
— Анастазас. Тринкунас.
— Какой леший тебя сюда принес?
— Беда, начальник.
— Я болен. Разве не слыхал? У меня бред!
— Прости меня, начальник.
— Что стряслось?
— Я пани Милду утопил.
— Приснилось тебе.
— Ей-богу.
— Катись к дьяволу. Ты пьян!
— Я для храбрости принял...
Господин Болесловас чиркнул спичкой и оторопел. Перед ним сидел не Анастазас, а настоящий черт! Чумазый, в тулупе навыворот.
— Анастазас, давай начистоту — ты опять сдурел?
— Малого не хватает.
— Уходи вон.
Но Анастазас обнял ноги Мешкяле и, точно блудный сын родному отцу, стал выкладывать все как есть. После сватовства он еще глаз не сомкнул, потому что едва зажмурится, а Милда — тут как тут, обратившись в змею. И такое начинает
— Чего же ты от меня хочешь? — спросил господин Болесловас, решив лишний раз убедиться, не сон ли это.
— Хочу свой револьверт получить.
— Какой еще револьверт?
— Свой. Который господин Гужас тогда конфисковал, обозвав меня психом.
— Что-ты вздумал, Анастазас?
— Чем тюрьма или желтый дом, лучше пулю в лоб.
— Раз так смерти захотел, значится, иди и вешайся.
Но Анастазас твердил свое, потому что умереть хотел с честью, как положено шаулису. А кроме того, — да будет известно господину Мешкяле, — он готов отплатить добром за добро — увести с собой в преисподнюю кукучяйского песенника Йонаса Кулешюса, проклятый язычище которого уже столько лет сеет презрение к верховной власти, нации, местным шаулисам, полиции и самому господину Болесловасу. Пусть исполнится проклятие синебородого монаха хотя бы по отношению к этому гаду. Пусть снизойдут смирение и покой в сердца людские. Пусть стращают босяки своих детей именем Анастазаса во веки веков. И заплакал...
Вот когда у господина Болесловаса мелькнула мысль, что, взяв под свою опеку в эту критическую минуту Анастазаса, он навеки приобретет покорного и беспрекословного исполнителя своей воли. Много ли нужно усилий, чтобы натравить сейчас Анастазаса, к примеру, на кривасальскую куницу и ее подручного кабана Блажиса? Дай только боже выдумать серьезную политическую зацепку. Ну, скажем, что эти лукавые звери состоят в тайной террористической польской организации, цель которой — всеми силами вредить патриотическим пограничным силам литовцев. На этот вертел можно нанизать все беды Анастазаса, начиная с похищения винтовок и кончая этой ночью... Словом, напустить туману в башку этого олуха, чтобы при необходимости можно было ему сказать: «Анастазас, час мести пробил! Действуй! Но так, чтоб комар не пискнул, чтоб все концы — в воду! Помни, сейчас у нас с Польшей налажены дипломатические отношения».
— Почему вы молчите, господин начальник?
— Думаю, как тебе понятнее объяснить, значится, что самоубийство для шаулиса равнозначно измене родине. Вернув тебе оружие, я стал бы пособником предателя. На что ты меня толкаешь, Анастазас?
— Прошу меня простить. Об этом я не подумал, начальник, — простонал пристыженный Анастазас.
— А для чего у тебя голова на плечах, братец?
— Да у меня все перепуталось!
— Не бойся, распутается. Никогда не сожалей о том, чего не изменишь, значится.