Приговор
Шрифт:
— После. И я бы сделал больше, если бы тогда у меня была такая возможность. — Он поднял дрожащий кулак, всё ещё сжимая синий амулет. Серебряная цепочка болталась в воздухе, и солнечный свет танцевал на её блестящей поверхности. Что-то украшало боковую сторону камня. — Но теперь у меня есть некоторая власть.
Оооочень блестит.
Сосредоточься, Кроуфорд.
— Ты собираешься трясти передо мной драгоценностями? — Рейвен скрестила руки на груди.
Фургон свернул за угол вниз по дороге и направился к ним. Хорошо. Свидетели.
—
Роберт улыбнулся и одними губами произнёс какое-то слово. Из амулета вырвался голубой свет. Боль взорвалась в её голове. Она рухнула на холодный тротуар. Её щека прижалась к песчаной поверхности. Блокиратор энергии. Мощная сила обрушилась на её энергию ворона, как будто пытаясь раздавить её в невидимом кулаке.
Рейвен свернулась калачиком и нащупала свою силу. Слишком близко. Она была слишком близко к источнику. Она не могла пошевелиться.
Дверь скользнула в сторону. Ноги коснулись земли. Люди кричали.
— Как? — Роберт зарычал.
— Я не фейри, идиот, — сказала Сара. — Это дерьмо не работает… — прорычала Сара. — Вернись сюда, ты, трус!
Ещё несколько автомобильных дверей открылись и захлопнулись. Взревел ещё один двигатель. Чем отдаленнее становился звук двигателя, тем больше утихала боль.
Шаги приближались, шлёпая по тротуару. Кто-то опустился на колени рядом с ней. Вокруг неё витали нечёткие цветочные духи.
— Ты полна сюрпризов. — Сара убрала волосы Рейвен с её лица. — Кто ты такая, что артефакт из мира фейри, которым владел Роберт, повлиял на тебя, а не на меня?
Рейвен застонала и перевернулась на другой бок. Маленькие камешки прилипли к её коже, и слюна покрыла половину её лица.
Сара ухмыльнулась.
— Твой секрет в безопасности со мной, Иная.
— Я думаю, что у меня достаточно информации, чтобы официально закрыть твоё дело. — Воздух царапнул её сухие лёгкие, и рот наполнился железным привкусом крови.
Ухмылка Сары превратилась в широкую зубастую ухмылку.
— Я не могу дождаться, чтобы услышать, что ты обнаружила.
Подъехал ещё один фургон. Крупные мужчины выскочили и побежали к ним. Нехорошо.
Ещё больше нечётких ароматов наполнило воздух.
— Да. — Рейвен облизнула пересохшие губы. — Давай назначим встречу на завтра, и я расскажу о своих выводах.
Сара покачала головой, её пушистые волосы упали ей на лицо.
— Нет. Я думаю, что нет.
Мужчины сократили дистанцию. Их слегка пушистые запахи были мне знакомы. Они ждали распоряжений Сары.
Невеста Роберта повернулась к ним.
— Роберт сбежал. Теперь его и след простыл.
Значит, не убийцы, посланные убить кого-то из них. Это была хорошая новость. Может быть?
Плохая новость заключалась в том, что она понятия не имела, чего ожидать, и ещё не полностью оправилась от блокатора энергии. Последствия всё ещё разрушали её тело.
— Нет, — продолжила Сара. — Ты пойдёшь со мной сейчас, чтобы сделать полный отчёт.
Мужчины помогли
Где, в Преисподней, был Майк?
Глава 31.
Мы все рождаемся невежественными, но нужно упорно трудиться, чтобы оставаться глупыми.
— Бенджамин Франклин
Поездка в фургоне была неудобной и неловкой. В конце концов действие блокатора энергии прошло. Рейвен могла сбежать от своих псевдо-похитителей, но она уже взяла на себя обязательство посмотреть, чем это закончится. Она рискнула, но они не связали её и не вынули пистолеты, заткнутые за пояс.
Дородный водитель подъехал к большому особняку на Уэст-Марин-Драйв. Роскошное здание раскинулось на ухоженной лужайке, окружённой ухоженным садом. Банковский кассир, моя задница.
— Хороший дом, — сказала Рейвен. Более чем приятный. Это был грёбаный дворец.
Набежали тёмные тучи и закрыли послеполуденное солнце, но погода мало что сделала, чтобы уменьшить устрашающее впечатление от особняка.
Сара сверкнула на неё зубами, но это была не совсем улыбка.
— Дом моего отца. Он приобрёл его после того, как последний владелец вступил в междуусобицу на территории вампиров и проиграл.
Как, чёрт возьми, она должна была на это ответить?
— Мило.
Дождь начал барабанить по ветровому стеклу. Он отскакивал от металлической крыши, когда они выбирались из фургона. Охранники сопроводили её в дом. Тёплый, сухой вход приветствовал её. Стратегически расставленная антикварная мебель и ковры подчёркивали размер комнаты и в то же время кошелёк владельца.
Сара наклонилась ближе.
— Дом был полностью меблирован.
Имущество мёртвого вампира. Рейвен вздрогнула и последовала за мужчинами через дом. Их ноги шуршали по коврам и блестящей плитке, когда они вели её в кабинет, который был больше, чем гостиная и кухня её семьи вместе взятые.
Пожилой мужчина сидел за столом в стиле пьедестала, сделанным из цельного дуба. Шторы закрывали два огромных окна позади него, оставляя пару настольных ламп с зелёными абажурами освещать его лицо. Меховые запахи обитателей усилились.
Мужчина, предположительно отец Сары, изучал её своим золотистым, непоколебимым взглядом. Морщины, обрамлявшие его лицо, наводили на мысль, что он много смеялся, но прямо сейчас он не улыбался. Он не встал, чтобы поприветствовать их.
Щёлкнуло распознавание. Она знала этого парня. Она знала этот запах.