Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Отражение
Шрифт:

Когда он уже подходил к поместью Хибари, то почувствовал сильнейший выброс пламени и тут же отскочил в сторону.

Как раз вовремя.

Мимо него со свистом пролетел продолговатый предмет, который Мукуро даже в темноте безошибочно распознал как тонфа, и врезался в дерево, срезав ему верхушку.

— Радушный прием, — заметил он не без довольства. Думал, что увидит младшего Хибари, но встретил старшего — вот это повезло. — Хах, надо же, ты в домашней одежде, — хмыкнул он, чуть расслабляясь. Хибари выглядел не так враждебно, как при всех их предыдущих

между ними, так что можно сделать предположение, что он не настроен на сражение. К сожалению.

— Ошиваешься возле моего дома? — хмуро спросил Кея, подбирая тонфа и пряча их в коробочку. Судя по выражению его лица, он был раздосадован, что Мукуро увернулся.

— У меня встреча поблизости, — пожал плечами Рокудо, облокачиваясь на дерево и склоняя к плечу голову. Признаться честно, в юкате Хибари выглядел очень домашним, чего он никак не ожидал. Деловые костюмы безумно шли ему, но юката… — Ох, даже мысли в кучу собрать не могу. Дай мне оправдаться, переоденься, а то, кроме «ы-а-а», я ничего сказать не смогу.

Хибари скривился и с подозрением прищурился. Пламя он гасить не стал, и оно бросало на его лицо мрачные тени.

— Ты убийца.

— Кхм, не знаю, с чего ты вдруг сделал такой вывод, — кашлянул Мукуро, усмехнувшись. — Ведь я добрый парень и в жизни никого не тронул. Серьезно, Кея, о том, что я убийца, знают все, кому не лень, а ты только догадался? — язвительно заметил он.

— Ты убил мою жену.

Мукуро удивленно вскинул брови и даже выпрямился, оттолкнувшись от дерева, которое подпирал.

— Неожиданно, — протянул он без тени веселья. — На основании каких доказательств ты меня в этом обвиняешь?

— Ты сам мне сказал.

— И когда успел?

— Во сне.

Мукуро уставился на него, с трудом стараясь вникнуть в логику услышанного.

— Так. Постой немного, я кое-что уточню. Я приснился тебе и во сне - что немаловажно, и признался в убийстве Мей?

Хибари кивнул, хотя и напрягся. Слышать такое и впрямь странно. Мукуро посмотрел на него как-то жалостливо и малость взволнованно.

— Мне кажется, с возрастом у тебя не только сила появилась, но и маразм, а ведь тебе и сорока нет, — произнес он. — Если в следующий раз тебе приснится, что я вкушаю птичий помет — не верь, сделай милость.

— Перестань нести чушь.

— Это я-то ее несу? И, подумай, я был за тысячи километров, когда она умерла.

— Тебя бы это не остановило. Ты даже из Вендикаре умудрялся всем насолить.

— А вот это уже обидно. Кея, твоя жена умерла из-за болезни, насколько я знаю. Хоть я и был во многих странах, привезти для нее пробирку с вирусом я бы не стал из соображений безопасности. Еще какие-нибудь недовольства в мой адрес, детектив?

— Ты копаешься в моей голове, словно крыса. Это омерзительно.

— О, так ты еще обвиняешь меня в том, что я насылаю на тебя сны?

— Вмешиваешься в них, — уточнил Хибари.

— Кея… — прислонил к лицу ладонь Мукуро. — Я польщен высокой оценкой моих способностей, но я пока еще не придумал способ, чтобы врываться в чужие сны.

Что насчет Хром?

— Так нас же объединяла «цепь». В любом случае, ты не думаешь, что я нашел что-нибудь поинтереснее, чем изливать тебе свои грехи?

— «Что-нибудь поинтереснее»?..

— А, не обращай внимания. Не хочу портить наши отношения еще больше.

— Нет никаких отношений. И портить дальше некуда. — Хибари развернулся и бросил на него пренебрежительный взгляд. — Просто сделай так, чтобы я тебя больше не видел до конца твоих дней.

— И это благодарность за все, чему я тебя научил? — хмыкнул Мукуро, пряча руки в карманах плаща и собираясь уйти. Однако Хибари вдруг остановился:

— И чему же ты меня научил?

— Хм… — Мукуро сделал вид, что призадумался, и качнулся на носках. — Например, проглатывать бананы целиком. Как минимум.

— Пытаешься вывести меня из себя? — холодно спросил Хибари, даже бровью не поведя. — Не получится.

Мукуро улыбнулся и шагнул к нему, чуть склоняясь. Пусть Хибари вымахал за столько лет, но все равно был ниже него.

— Я даже знаю, почему, — произнес он чуть насмешливо и ткнул его пальцем в плечо. Хибари ударил его по руке, отдергиваясь. — Из-за антидепрессантов, верно? Ладненько, Кея, приятно было увидеться с тобой, но я пришел сюда не ради тебя. — Мукуро помахал рукой. Вокруг него образовался сизый туман, и его очертания медленно таяли в воздухе. Хибари мрачно наблюдал за его исчезновением. — Похоже, это ты, а не я, не можешь избавиться от прошлого. Говорю тебе, мне жаль, что наше знакомство было не таким, каким должно было быть, но тебе бы лучше поскорее забыть об этом и пойти ко мне навстречу.

— Забудь об этом, — ответил Хибари и, отвернувшись, направился к своему дому.

— Спокойной ночи. Надеюсь, ты хорошо поспишь в ее остаток.

Хибари стиснул челюсть, старательно игнорируя его слова. Если во время разговора он начал сомневаться в своих подозрениях и почти поверил в то, что его занесла паранойя, то после последних слов все сомнения пропали. Этот ублюдок все еще пытается извести его.

Он потер лоб. Ему нужно выпить таблетки.

***

Спустившись утром на кухню, Катсу не увидел ни привычного завтрака, ни Хром, ни отца. Газета, которую заносил утром один из шестерок-подчиненных, все еще лежала на столе нетронутая, а чайник, в это время уже пышущий паром, был холоден, что даже обжигал пальцы.

Соваться в комнату отца второй раз за два дня было опасно и страшно, но есть хотелось ужасно. Выбирая, что из этих двух вещей страшнее, Катсу все же решил приготовить еду сам.

Едва он взялся за чистку овощей, как хлопнули седзи, и спустя пару минут в кухню вбежала Хром.

— Ох, Кота-кун, прости, — задыхаясь от быстрого бега, извинилась она и виновато улыбнулась. — Сейчас я приготовлю тебе что-нибудь быстрое перед тем, как ты уйдешь в школу.

— Сегодня выходной, — сказал Катсу, насупившись и отходя от раковины. Хром растерянно на него посмотрела и грустно улыбнулась, ставя пакеты на стол.

Поделиться:
Популярные книги

Ермак. Противостояние. Книга одиннадцатая

Валериев Игорь
11. Ермак
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.50
рейтинг книги
Ермак. Противостояние. Книга одиннадцатая

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Креститель

Прозоров Александр Дмитриевич
6. Ведун
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Креститель

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Неучтенный элемент. Том 5

NikL
5. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 5

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Лед тронулся, тренер! Но что делать со стояком? Том 2

Некрасов Игорь
2. Ледовая Корона
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Лед тронулся, тренер! Но что делать со стояком? Том 2

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Чужак из ниоткуда

Евтушенко Алексей Анатольевич
1. Чужак из ниоткуда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужак из ниоткуда

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Первый среди равных

Бор Жорж
1. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2