Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Верно, — добавляю я сухо. — И чем я могу быть полезен в этой вечной войне?

— Бенедикто ищет другого жениха, — закатывает глаза Амо. — И мы думаем, что у него есть несколько бизнесменов на примете.

— Рабочие интересы, — кивает Циско. — Мы не можем точно гарантировать, что он не обратится к кому-то еще, если мы не сделаем что-нибудь с его дочерью.

— И что у тебя на уме? — спрашиваю я, любопытствуя.

Циско может быть разным, но я никогда не слышал, чтобы он был жесток с женщинами. На самом деле, можно сказать, что по отношению к ним он самый

человечный.

— Не волнуйся, дядя, — быстро говорит он, видя мое обеспокоенное выражение лица. — Она не такая уж невинная.

— Я удивлен, что Дарио до сих пор не трахнул ее, — вмешивается Амо, забавляясь. — Поскольку она трахается со всеми, — обращается он к своему кузену.

Я хмурюсь.

Независимо от нашей вражды с Гуэрра, я точно знаю, что Бенедикто — очень традиционный человек. Я сомневаюсь, что он позволил бы своей дочери сойти с рельсов, как они намекают.

— Объясни, — прошу я Циско, не обращая внимания на то, как Амо и Дарио дразнят друг друга своими бывшими завоеваниями.

— Она очень популярна в кругах высшего общества, и ходят слухи, — пожимает он плечами.

— И ты веришь этим слухам?

— Верю. У меня нет причин не верить. Есть множество рассказов о том, как она распутничает. А вечеринки, которые устраивают эти нувориши1, — присвистывает он. — Ты никогда в жизни не видел столько кокаина.

— Он прав, — перебивает Дарио. — Я был на нескольких, и, чувак, эти богатые девушки? — он качает головой, с довольной улыбкой на лице, — они сосут член лучше, чем опытная шлюха. Без обид, дорогуша, — он похлопывает женщину, все еще сосущую его член.

— Никогда не видел, чтобы кто-то так охотно соглашался на перепихон. Стоит только послушать, как они жалуются на проблемы богатых девушек, и у них поднимаются юбки, — смеется он.

— И Бенедикто знает об этом? — спрашиваю я, нахмурив брови.

Я просто не могу поверить, что такой традиционный человек, как Бенедикто, будет стоять в стороне и позволять своей дочери вести себя подобным образом. Это не только ее репутация, но и честь семьи.

Циско пожимает плечами.

— Не думаю, что у него есть уши, чтобы слышать. Джианна — зеница ока своего отца. Судя по всему, он организовал союз с Агости, потому что Джианна этого хотела. Ты знаешь о драме с его первой женой, — закатывает он глаза.

Бенедикто может быть традиционалистом, но он не менее лицеприятен, чем другие мужчины. Его первый брак был по расчету, и все знали, что между ним и его женой не было утраченной любви. У него было двое детей от нее, Джианна и ее брат Микеле. Но незадолго до рождения Микеле он встретил и полюбил Козиму, бедную итальянку из Бронкса в первом поколении. Она быстро стала его любовницей, и все его внимание было сосредоточено только на ней.

Подозрительно, что его жена умерла вскоре после того, как родила Микеле. К этому времени Козима тоже забеременела, и Бенедикто не теряя времени женился на ней, чтобы узаконить их ребенка — Рафаэло.

— Джианна не ладит с Козимой, — продолжает Циско. — Поэтому, как любой мужчина, полный сожаления, Бенедикто компенсирует это тем, что балует ее. Он просто ослеплен своей послушной

дочерью. Неужели ты думаешь, что такой человек поверит, что она не идеальна?

— Я не понимаю. — бормочу я. — Разве поведение Джианны не отразится на всей ее семье? Я никогда не слышал, чтобы мужчина позволял женщине в своей семье такие вольности.

— Могу заверить тебя, дядя, что он и не подозревает об этом. Джианне разрешено ходить в ее частную академию и на званые вечера с другими людьми из ее круга богатых девушек. Для внешнего мира все выглядит шикарно и изысканно. Вспомни мероприятия с дегустацией икры и вина. Тебе нужно поприсутствовать на одной из таких вечеринок, чтобы понять, что происходит на самом деле.

Я ворчу, вспоминая свои собственные столкновения с детьми из трастового фонда в те времена. Циско прав, что снаружи все выглядит абсолютно идеально. Это, конечно, прекрасно помогает скрыть тот факт, что они гниют изнутри.

Все эти люди с Уолл-стрит и их богатое окружение делают вид, что их деньги чисты, хотя на самом деле у них у всех есть секретные счета на Каймановых островах.

По крайней мере, мы честны в том, что мы не честны.

— То, чего он не знает, не может ему навредить. Его бизнес барахтается, дядя. Скоро он начнет отчаянно искать себе союзника, который вытащит его из финансовой неразберихи, в которую он попал. И последнее, о чем у него будет время беспокоиться, это о том, чем занимается его дочь в пятницу вечером. Или с кем, — ухмыляется он. — И по моим последним данным, у него уже есть список запасных женихов.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — в моей челюсти дергается мышца.

— Я хочу, чтобы ты превратил слухи в реальность. — Поворачивается он ко мне, его выражение лица серьезно.

— Прости? — Я смеюсь.

— Слухи — это слухи. Люди сами решают, верить им или… нет. Но мы не можем так рисковать, — он коварно улыбается. — Мы не можем допустить, чтобы какой-либо потенциальный жених женился на ней. И вот тут в дело вступаешь ты.

— Господи, Циско. Ты хочешь, чтобы я изнасиловал девушку?

— Изнасиловал? — хмурится он. — Конечно, нет. Соблазнил? Да, — его губы растягиваются в широкую улыбку, что сверкают белые зубы. — Или принудительно совратил, — пожимает он плечами. — Выбирай сам.

Я смотрю на него мгновение, прежде чем разразиться смехом.

— Соблазнить ее? — спрашиваю я. — С таким лицом? — показываю на свои шрамы, но он, похоже, не разделяет моего веселья.

— Действительно. Не знаю, слышал ли ты о Джианне, но она сногсшибательна.

— О да. — И Амо, и Дарио соглашаются.

— Хотелось бы мне быть на твоем месте, — продолжает Дарио со вздохом.

— Тогда почему бы тебе не сделать это? — отвечаю я.

— Потому что, — вмешивается Циско, прежде чем Дарио успевает ответить, переключая наше внимание обратно на него. — Они знают нас. Они знают, как мы выглядим, и ни один Гуэрра не позволит ДеВиллю приблизиться к ним. С другой стороны, ты, — он делает паузу, изучая мое лицо. — Ты не только отсутствовал последние пять лет, но и никто не узнает тебя с твоим новым обликом.

Поделиться:
Популярные книги

Тыл-фронт

Головин Андрей
Проза:
военная проза
проза прочее
5.00
рейтинг книги
Тыл-фронт

Двойник короля 15

Скабер Артемий
15. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 15

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Дневники 1928-1929

Пришвин Михаил Михайлович
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Дневники 1928-1929

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Последний Паладин. Том 12

Саваровский Роман
12. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 12

Хозяин Стужи 5

Петров Максим Николаевич
5. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
6.60
рейтинг книги
Хозяин Стужи 5

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Точка Бифуркации

Смит Дейлор
1. ТБ
Фантастика:
боевая фантастика
7.33
рейтинг книги
Точка Бифуркации

Глава рода

Шелег Дмитрий Витальевич
5. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
6.55
рейтинг книги
Глава рода

Наемный корпус

Вайс Александр
5. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Наемный корпус

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XXXV

Винокуров Юрий
35. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXV

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф