Маска Черного Тюльпана
Шрифт:
Не добилась она успеха и когда сэр Перси удалился от дел, а Ричард уже поднял страшную шумиху во французских тюрьмах и английских газетах под именем Пурпурная Горечавка. Ричард, будучи старшим братом Генриетты, проявил гораздо меньше такта, чем сэр Перси. Он даже не сделал непременной ссылки на ее возраст.
— Ты с ума сошла? — спросил он, возбужденно ероша свои светлые волосы затянутой в черную перчатку рукой. — Ты знаешь, что сделает со мной мама, если я только подпущу тебя к французской тюрьме?
— Да, но разве маме обязательно знать? — лукаво поинтересовалась Генриетта.
Ричард еще раз бросил на нее взгляд, вопрошавший: «Ты спятила окончательно и бесповоротно?»
— Если
— Ну, наверняка до этого не дойдет…
— На сотни и сотни кусочков.
Генриетта немного поупорствовала, но поскольку ничего больше от брата не добилась, кроме бессвязных замечаний, что его голова будет выставлена на воротах Аппингтон-Холла, конечности — брошены на съедение псам, а сердце и почки поданы на блюде в столовой, она сдалась и вышла, бормоча, в свою очередь, про чересчур властных старших братьев, которые воображают, будто знают все только потому, что их похождения расписаны на пяти страницах в «Кентиш крайер».
Обращение к родителям оказалось столь же неэффективным. После того как Ричард опрометчиво попал в руки министерства полиции, леди Аппингтон сделалась решительно несговорчивой во всем, что касалось шпионажа. На все просьбы Генриетта получала ответ: «Нет. Категорически — нет. И речи быть не может, юная леди», — и даже один памятный: «В Англии по-прежнему существуют монастыри».
Насчет последнего Генриетта не совсем была уверена в правоте матери — в стране прошла Реформация, и очень суровая к тому же, — но желания удостовериться в этом у нее не имелось. Кроме того, Амели, недавно сделавшаяся невесткой Генриетты, донесла до нее все жуткие подробности о пыточных застенках французского министерства полиции, и девушка очень сомневалась, что их гостеприимство понравится ей больше, чем Ричарду.
Но когда человек в течение семи лет чего-то добивается, довольно трудно вот так сразу взять и от этого отказаться. Поэтому когда кузина Амели, Джейн Вулистон, известная также как Розовая Гвоздика, упомянула, что у нее возникли трудности с передачей сведений в военное министерство, поскольку ее курьеры имели раздражающую привычку погибать по пути, Генриетта была только счастлива предложить свою помощь.
Это, успокаивала свою совесть девушка, вполне безопасное поручение, даже ее мать к нему не придерется и не начнет искать в Англии последний действующий монастырь. Генриетте не придется бегать по темным переулкам Парижа или мчаться во весь опор по изрытым глубокими колеями французским дорогам в отчаянной попытке добраться до побережья. Ей всего-то и нужно, что сидеть в малой столовой Аппингтон-Хауса и писать Джейн с виду абсолютно нормальные письма о балах, платьях и других вещах, которые гарантированно до слез наскучат французским агентам.
Абсолютно нормальные с виду — вот в чем суть. Приехав в Лондон на свадьбу Амели и Ричарда, Джейн несколько дней провела за письменным столом, заполняя маленькую красную книжечку. Когда она наконец закончила, то подарила Генриетте полный словарь совершенно обычных слов с далеко не обычным значением.
С тех пор как Джейн две недели назад вернулась в Париж, план доказал свою поразительную эффективность. Обсуждение сравнительных достоинств цветов и бантов в качестве отделки вечерних туалетов не возбудило никакого подозрения даже у самых опытных французских сыщиков, а глаза самых непреклонных перехватчиков английских писем наверняка остекленели при столкновении с пятистраничным описанием вчерашнего венецианского завтрака в парижской резиденции виконта Лоринга.
Откуда им было знать, что «венецианский завтрак» — тайное обозначение ночного налета
Что вернуло Генриетту к настоящему письму.
Джейн начала со слов «Моя дражайшая Генриетта», с приветствия, которое означало крайне важную новость. Генриетта села прямо. Джейн обыскала чей-то кабинет — в письме не уточнялось чей, — и человек этот был сама любезность, то есть: бумаги, которые хотела найти Джейн, нашлись легко и девушку не застукали во время поисков.
«Я написала нашему двоюродному деду Арчибальду в Абердин» — это был Уильям Уикхем в военном министерстве — «для передачи кузену Нэду». Генриетта взяла шифровальную книжку в красном сафьяновом переплете. «Кузена» она смотрела раньше; переводилось это очень просто — «курьер». Генриетта нашла в книжечке нужную страницу. «См. на „Нэд, кузен“», — указывала Джейн. Пробормотав себе под нос что-то о людях с чересчур организованным складом ума, Генриетта добралась до «Н».
«Нэд, кузен: профессиональный курьер на службе у лиги».
Генриетта сердито посмотрела на красную книжечку. Джейн отослала ее на «Н» ради этого?
«Принимая во внимание способность Нэда связываться с неподходящими компаниями,
Уже разобравшись, как работает мысль Джейн, Генриетта прямиком обратилась к букве К, позволив себе слегка усмехнуться, узрев «Компанию, неподходящую», ниже — «Компанию, подходящую», а выше — «Компанию, от которой лучше держаться подальше», и последней — «Компанию собутыльников». Однако ее усмешка несколько поблекла, когда Генриетта выяснила, что «Компания, неподходящая» — это «кровожадная банда французских агентов, используемых прежде всего для истребления английских разведчиков». Бедный кузен Нэд. Точно так же «пьяный разгул» не имел ничего общего с безобразиями вакханалий, а означал всего лишь «борьбу не на жизнь, а на смерть с прихвостнями Бонапарта».
— Но это что? — пробормотала Генриетта, обращаясь к безответному листку бумаги.
Обнаружила ли Джейн новые планы вторжения в Англию? План уничтожения английского флота? Это даже могла быть, размышляла Генриетта, еще одна попытка покушения на короля Георга. Ее брат предотвратил две из них, но французы не унимались. Они по крайней мере предполагали, что это были французы, а не принц Уэльский, добиравшийся до своего отца, который препятствовал его браку с Каролиной Брауншвейгской, обладавшей сомнительным достоинством — званием самой дурно пахнущей принцессы в Европе.
«Обязательно скажи дорогому дядюшке Арчибальду,
Генриетта перелистала книжечку Джейн. «Роман, ужасный» — «опытный и крайне хитрый шпион».
На Хетчердса ничего не было, но поскольку книжный магазин Хетчердса находился на Пиккадилли, Генриетта не сомневалась: Джейн пытается сказать, что этот опытный шпион уже в настоящее время совсем недалеко от Лондона.
Князь Медведев. Дилогия
Медведев
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Кодекс Охотника
1. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Мажор. Дилогия.
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кровь на клинке
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Назад в СССР 5
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VIII
8. Дважды одаренный
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
аниме
попаданцы
рейтинг книги
Князь Андер Арес 3
3. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Воспоминания о Корнее Чуковском
Документальная литература:
биографии и мемуары
рейтинг книги
Города в полете
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги