Магия крови
Шрифт:
Я кивнул.
— Мы с Ником съездим в Кейп-Джирардо, в пассаж, за амулетами и брелоками. Он открыт до девяти. Там же узнаем насчет камней. Может быть, кто-то о них слышал.
— Я добуду перо и проточную воду и начну готовить снадобье, — сказала Силла. — Оно будет вариться ночью при лунном свете. Недавно было полнолуние, и я надеюсь, что лунного света нам хватит…
— Но сейчас еще светло и солнечно, — едва слышно произнесла Джуди, — а нам нужна звездная ночь.
— Договорились. — Риз шумно и облегченно вздохнул.
Мы, все четверо, посмотрели друг на друга. Если бы нам не угрожала опасность, мы бы наверняка посмеялись над ситуацией. Четыре здравомыслящих человека
Молчание прервала Силла:
— Перед уходом нам надо договориться о пароле, для того чтобы мы могли знать, кто есть кто. Вдруг мы уже не будем самими собой, когда встретимся вновь.
— Отличная мысль, моя пчелка, — одобрил Риз, лицо которого вдруг стало зловещим.
Мы снова замолчали. Подумав, я решил, что все события моей жизни так или иначе вели меня к этому моменту — моменту истины. Кто знает, чем закончится наше приключение…
Одна из ламп в бронзовом светильнике вдруг мигнула, а затем с треском лопнула. И вдруг я услышал шепот Силлы:
Я в кровь так далеко зашел, Что повернуть уже не легче, Чем продолжить путь. [26]26
«Макбет», акт III, сцена IV, перевод М. Лозинского.
— Это мы должны запомнить? — спросил Риз, закатив глаза.
— Да где уж тебе, неучу, помнить «Макбета»? — Уголки ее рта приподнялись в загадочной улыбке.
— Да что вы в самом деле, ничего другого придумать не можете? — возмутился Риз.
— Ну а как насчет этого:
Не озаряй, высокий пламень звездный, Моих желаний сумрачные бездны! [27]— Я бы хотела, чтобы ты попробовал… [28] — непроизвольно вырвалось у меня, но я, слава богу, остановился, не успев произнести что-нибудь непростительное в присутствии Джуди. И ее брата.
27
«Макбет», акт I, сцена IV, перевод М. Лозинского.
28
Я бы хотел увидеть всю тебя — строчка из песни Лизы Брокоп «I’d like to see you try».
Риз сердито посмотрел на нас:
— Давайте возьмем чего-то попроще, идет?
Джуди подняла палец, требуя внимания:
— Суперкалифраджилистикэкспиалидошес! [29]
Когда пронзительно заверещал телефон, я едва не свалилась со стула. Вскочив, я схватила трубку, надеясь, что это Венди.
— Да?
— Силла?
Я в ужасе открыла рот и повернулась к остальным:
— Мисс Трип.
— Я очень рада, что с тобой все хорошо, Силла. Я хотела проведать тебя и убедиться, что ты завтра придешь в школу. Учти, наша встреча,
29
Суперкалифраджилистикэкспиалидошес — песня из фильма «Мэри Поппинс». В фильме оно объясняется как слово, которое говорят люди, когда не знают, что еще сказать.
— Инцидент?
Я изобразила, будто бьюсь головой о стену. Риз не обращал на меня внимания, поскольку не мог оторваться от шкатулки Ника. Ник же и Джуди не сводили с меня участливого взгляда.
— Мисс Коул не может ничего объяснить толком, но есть свидетель, который утверждает, что вы и Ник Парди напали на нее. Я только что говорила с отцом Ника, и мы очень озабочены случившимся.
— Кто это вам сказал? Венди? — шепотом спросила я, испуганно оглядываясь на Ника.
— Не хочу вас огорчать, но это именно так. Она в полной растерянности и сейчас находится дома.
Я закрыла глаза, ком подступил к горлу. О, господи, Венди. Я не знала, что сказать.
— Силла?
— Да, — шепотом ответила я, так как голос отказывался мне подчиняться.
— Гак ты придешь завтра?
— Я…
— Я настаиваю, — холодно произнесла мисс Трип. — Пока не хочу вмешивать в это дело полицию. Будет лучше, если мы попросту сядем и поговорим о том, что произошло. Скажи, Джуди Фосгейт ваш официальный опекун?
— Что? Официальный опекун? — Услышав из трубки слова психолога, Риз поднял голову от шкатулки. — Я считаю, что у меня нет никакого опекуна. Мне ведь почти восемнадцать лет, и… и в этом нет необходимости.
Риз вскочил со стула и направился ко мне, а мисс Трип продолжала:
— Силла, ты там. Кто-то же несет за тебя ответственность? Я…
В этот момент брат выхватил трубку из моей руки.
— Это Риз Кенникот. Чем я могу быть вам полезен? — рявкнул он.
Я отошла от брата и встала возле Ника, который тут же положил руки мне на плечи.
— Да, — сказал Риз в трубку, глядя на меня. — Конечно же она придет. Но в школе ничего незаконного не произошло. Если вы так не считаете, то вам следует обратиться в полицию. — Он замолчал, потом покачал головой и закатил глаза. — Мы благодарны вам за заботу, доктор Трип — ой, но вы же доктор в своей области? Нет? Да, ну ладно. Мне ясно, кто вы. Но в ваши обязанности ведь не входит мешать нам отдыхать в кругу семьи. Желаю удачи. — Он с силой швырнул трубку.
— Спасибо, — сказала я. — Мне надо снова позвонить Венди.
— Ты не забыла, что нам надо идти? А то ведь скоро стемнеет, — напомнил брат.
В этот момент он был очень похож на отца, и я, невольно улыбнувшись, сжала руку Ника.
Взбежав наверх, я бросилась к телефону в коридоре и набрала номер Венди.
— Силла?
— О, Венди, слава богу, это ты! — почти закричала я и села прямо на ковер, опершись рукой о стену и подтянув колени к груди. — Ты в порядке?
— Да, — свистящим шепотом ответила она. — Прости, но я не хочу, чтобы нас слышали мои родители. Они ни о чем не знают.
— Мисс Трип, наверное, собирается им звонить.
— Черт, чтоб она… — Я услышала, как хлопнула дверь, после чего Венди заговорила еще тише. — Ты-то сама в порядке?
— В порядке.
— Отлично.
Мне надо было рассказать ей правду. Я хотела все объяснить. Но разве я могла? Во всяком случае, не стоило этого делать по телефону. Но пока, по крайней мере, я должна была врать. Может быть, потом я покажу подруге, как действует магия. Венди заслуживает лучшего, чем недомолвки и откровенное вранье.