Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Не понимаю, что это может изменить?
– Лизабет все еще испытывала нервную дрожь от тех чувств, которые сумел всколыхнуть в ней этот мужчина, начиная от восторга и желая раствориться в нем до гнева и презрения.

Герцог некоторое время задумчиво смотрел на девушку, затем, словно решившись на что-то, сказал:

– Ваша откровенность может очень многое изменить, поверьте.

– Я не уверена...честно говоря, не думаю, что и мое дальнейшее пребывание в замке возможно.

– Только не делайте скорых выводов и не принимайте необдуманных решений, - воскликнул герцог, сделав движение к девушке, желая схватить ее в объятия и не отпускать, - давайте сначала все обсудим, потом

и будем думать, как поступать.

Девушка вновь передернула плечами, словно не соглашаясь с его требованием.

– Я бы хотела вернуться в свои апартаменты, ваша светлость. Я слишком устала от борьбы с вами, да и не место здесь что-либо выяснять.

Лизабет решительно направилась к выходу из укромного местечка за почтой, но была остановлена невинным вопросом:

– Я так понимаю, что вы согласны поговорить со мною в другой обстановке. И, кстати, ваши слова означают, что поездка в Рамсгейт не состоится?

– Вы совершенно правильно все поняли, думаю, что вы сами сможете объясниться с леди Виоллой и миссис Бигли, почему я не смогу ее сопровождать.

Не дожидаясь ответа, девушка покинула герцога, выйдя на улицу решительным шагом. Через несколько секунд следом вышел Блэйкстоун. Однако не успели они уйти далеко, как их настиг кучер О'Мали, с сообщением о том, что из замка прискакал его помощник со срочным донесением от дворецкого Бриггса. Лизабет тоже услышала слова кучера и подошла поближе, желая узнать, что могло произойти в замке за время их отсутствия.

Герцог бросил обеспокоенный взгляд на девушку, принимая из рук О'Мали записку. Развернув ее и прочитав, Блэйкстоун нахмурился и сквозь зубы чертыхнулся.

– Ее светлость пожаловала... в компании своих друзей, какого дьявола ей понадобилось в Даркхолте, - сердито произнес мужчина и посмотрел на Лизабет.
– Мисс Уэлсон, прошу вас, отыщите миссис Бигли и леди Виоллу, сообщите им о необходимости вернуться в замок...и причину этой срочности.
– Затем он обратился к кучеру.
– О'Мали, сопровождайте мисс Уэлсон, и привезите ее в Даркхолт в целости и сохранности.

Откланявшись, он быстро ретировался, намереваясь как можно быстрее на своем скакуне добраться до замка, дабы выяснить цель приезда его светлейшей супруги с гостями, а так же как можно быстрее отправить восвояси всю честную компанию. Лизабет решила не мешкать и прошла вместе с Джеймсом, который предложил проводить ее к миссис Бигли, благо, что она дожидалась распоряжений хозяина у палатки попечительского совета.

Услышав новость, миссис Бигли тут же поторопила всех откланяться. Леди Виолла выглядела от услышанного немного взволнованной и растерянной, всю дорогу до замка не отпускала руку Лизабет, чем вызвала недовольные взгляды своей гувернантки. Однако, мисс Торнтон была довольно своей поездкой, ведь она успела повидаться с доктором Фрименем, который в свою очередь спокойно выслушал все ее жалобы и пообещал чем-нибудь помочь ей в столь безнадежной ситуации. Одно только удручало, что он не предложил ей пожить в своем доме, либо, как она надеялась, место экономки. Так же гувернантка радовалась своей изобретательности в части изобличения морального облика мисс Уэлсон, переговорив с парой местных матрон о ее поведении и посетовав на то, что сея особа проживает в замке без компаньонки наедине с женатым мужчиной, который в свою очередь потакает всем ее прихотям.

Она очень старательно намекала на то, что вполне возможно, эти двое более близки, чем кажется. Таким образом, посеяв в умах благовоспитанных дам возмущение и негодование, мисс Торнтон сочла себя исполнившей свой долг перед герцогским семейством. Кроме того, известие о прибытии ее светлости в замок заставило задуматься старую деву о провидении

высших сил, так как, по ее мнению, это случилось как нельзя кстати. Гувернантка подумала, что обязательно найдет возможность переговорить с герцогиней насчет мисс Уэлсон и ее коварных кознях против семейной целостности.

"Если герцогиня позволила бы мне сохранить свое место гувернантки при Виолле, то я смогла бы чаще видеться с моим дорогим доктором", - искренне заблуждалась мисс Торнтон, так как не брала в расчет ни Блэйкстоуна, который вряд ли позволил бы своей супруге что-либо менять в своих решениях, ни доктора, который никогда не ответил бы ей взаимностью.

Когда коляска въехала на территорию замка, дамы спешно спустились на мощенную булыжником площадку. Лизабет беспокойно наблюдала за девочкой, которая была странно бледна и понура. Миссис Бигли велела гувернантке проводить Виоллу в свои комнаты и дать ей успокоительный отвар, накормить и уложить в постель отдохнуть. Юная леди даже не высказала возмущения или несогласия, молча пошла следом за мисс Торнтон, напоследок крепко пожав руку Лизабет и неуверенно посмотрев ей в глаза. Девушка вошла в холл, задумчиво глядя перед собой, и неожиданно споткнулась о сундуки и саквояжи, которые возвышались горой у входа. Появившиеся лакеи стали уносить вещи на второй этаж в левом крыле замка.

Лизабет подошла к лестнице, намереваясь подняться к себе, однако услышала, как из кабинета хозяина разносятся громкие голоса, раздраженный мужской и требовательный женский. Не желая оказаться свидетелем выяснения отношений между супругами, а то, что это спорила герцогская чета, она не сомневалась, девушка быстро стала подниматься наверх по лестнице. Войдя в свои апартаменты, она приняла помощь Люси и разделась. Накинув пеньюар, прошла в свою спальню и прилегла на кровать. Прикрыв глаза, Лизабет наконец-то почувствовала себя в тишине и покое, что могло помочь обдумать все последние события и принять верное решение.

Глава 19

Ощущения внутреннего опустошения, недовольства и раздражения постепенно заполняли и вызывали беспокойство. Лизабет открыла глаза и уставилась на свисающий балдахин над головой. Девушка понимала, что в немалой степени сама виновата в том, как сложились отношения с хозяином замка Даркхолт. Не будь она столь легкомысленна при посещении оперы, что повлекло за собой всю цепь необъяснимым образом сложившихся обстоятельств, возможно сейчас герцог не просил бы о порочной связи, а, скорее всего, уехал бы в Бразилию и даже не обратил бы внимания на постоялицу в скучном трауре.

"Я должна решиться, - говорила себе Лизабет, разглядывая маленькие пылинки, кружившиеся в луче света, падающем из окна, - должна... Может мне действительно написать управляющему небольшого коттеджа, адрес которого я записала? Но это так близко к Даркхолту...и, в то же время, так далеко от него", - мысленно простонала она, переворачиваясь на живот и утыкаясь лицом в согнутые руки. "Что мне делать? Как выкинуть его из моей головы, и почему сердце так болезненно сжимается, стоит только подумать, что я не увижу его больше? Неужели это и есть любовь? А если да?! Разве можно любовь загнать в рамки и заставить себя любить только подходящего мужчину: добропорядочного, свободного от брачных уз, достойного во всех отношениях? За что же мне это наказание? Любовь - это наказание или дар? Но если это дар, то, что мне с ним делать? Согласиться быть с этим человеком, не смотря ни на какие условности и моральные принципы, не боятся пересудов и косых взглядов? Я - дочь графа, правнучка герцога, и вдруг любовница? Неужели мне суждено так опуститься? Неужели я не достойна лучшей участи?"

Поделиться:
Популярные книги

Мы друг друга не выбирали

Кистяева Марина
1. Мы выбираем...
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
прочие любовные романы
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мы друг друга не выбирали

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Шайтан Иван 4

Тен Эдуард
4. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 4

Третий. Том 6

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 6

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Сирийский рубеж 3

Дорин Михаил
7. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж 3

Практик

Листратов Валерий
5. Ушедший Род
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Практик

Ваше Сиятельство 4т

Моури Эрли
4. Ваше Сиятельство
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 4т

Матабар V

Клеванский Кирилл Сергеевич
5. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар V

Курс 1. Сентябрь

Фокс Гарри
1. Маркатис
Фантастика:
аниме
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Курс 1. Сентябрь

Двойник короля 15

Скабер Артемий
15. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 15

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Менталист. Трансформация

Еслер Андрей
4. Выиграть у времени
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.28
рейтинг книги
Менталист. Трансформация