Лесной царь
Шрифт:
Тимур-наме
Книга Тимура
Перевод В. Левика
Мороз и Тимур
Зулейке
Зулейка-наме
Книга Зулейки
«Создает воров не случай…»
Перевод В. Левика
Хатэм
Создает воров не случай,Сам он вор, и вор – вдвойне:Он украл доныне жгучийСлед любви, что тлел во мне. Все, чем дни мои богаты,Отдал он тебе сполна.Возврати хоть часть утраты,Стал я нищ, и жизнь бедна. Но уже алмазом взглядаПриняла ты все мольбы,И, твоим объятьям радо,Сердце новой ждет судьбы. Зулейка
Все мне дал ты нежным взором,Мне ли случай осуждать!Если вдруг он вышел вором,Эта кража – благодать. Но ведь сам, без всякой кражи,Стал ты мой, как я – твоя.Мне приятней было б даже,Если б вором вышла я. Дар твой щедр и смел обычай,Но и в выигрыше ты:Все ты взял – покой девичий,Жар душевной полноты. Полюбил – и стал богатым.Ты ли нищий? Не шути!Если ты со мною, Хатэм,Счастья выше не найти. «Плыл мой челн – и в глубь Евфрата…»
Перевод В. Левика
Зулейка
Плыл мой челн – и в глубь ЕвфратаСоскользнуло с пальца вдругТо кольцо, что мне когда-тоПодарил мой нежный друг. Это снилось мне. БагряныйПронизал листву рассвет.Истолкуй мой сон туманныйТы, Провидец, ты, Поэт! Хатэм
Так и быть, я истолкую.Помнишь, быль я рассказал,Как кольцо в лазурь морскуюДож Венеции бросал. А твое – тот сон чудесен! —Пусть Евфрат хранит на дне.Сколько тысяч дивных песенЭта быль навеет мне! Я ходил путем песчанымИз Дамаска в Индостан,Чтобы с новым караваномДобрести до новых стран. Ты
«Знаю, как мужчины смотрят…»
Перевод В. Левика
«Но скажи, писал ты много…»
Перевод В. Левика
Зулейка
Но скажи, писал ты много,И козявок пел, и бога,Ясен почерк, точен слог,От строки до переплетаВсё – тончайшая работа,Чудо каждый твой листок!Ну и в каждом для кого-тоБыл любви твоей залог? Хатэм
Да, от глаз, к любви манящих,Алых губ, зубов блестящих,От улыбки, как весна,Стрел-ресниц, кудрей, как змеи,Белой груди, гордой шеиСколько раз душа пьяна!Но и в каждой новой фееСнилась ты мне, ты одна. «Любимая! Венчай меня тюрбаном…»
Перевод В. Левика
«Раб, народ и угнетатель…»
Перевод В. Левика
Зулейка
Раб, народ и угнетательВечны в беге наших дней, —Счастлив мира обитательТолько личностью своей.Жизнь расходуй как сумеешь,Но иди своей тропой,Всем пожертвуй, что имеешь,Только будь самим собой. Хатэм
Да, я слышал это мненье,Но иначе я скажу:Счастье, радость, утешенье —Все в Зулейке нахожу.Чуть она мне улыбнется,Мне себя дороже нет,Чуть, нахмурясь, отвернется —Потерял себя и след.Хатэм кончился б на этом.К счастью, он сообразил:Надо срочно стать поэтомИль другим, кто все ж ей мил. Не хочу быть только рабби,В остальном – на твой совет:Фирдоуси иль Мутанабби,А царем – и спору нет.
Поделиться:
Популярные книги
Мастер 3
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том II
2. Дважды одаренный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 13
13. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Том 2
2. Анатомия Тьмы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 3
3. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого
1. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов книга 3
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Группа крови на рукаве. Том 2
2. ГК
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Наследник для дона мафии
2. Наследники мафии
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Поводырь
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
6.17
рейтинг книги
Сталин
3. Загадки жизни и смерти
Проза:
историческая проза
7.36
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00