Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Дерри задумчиво потер лоб.

— Но всякое промедление опасно.

— Ричмонд — всего лишь орудие. Чье оно? Вот что важно А сейчас тебе следует отвезти госпожу Ориел в дом ее кузена Джорджа.

Опять ее волю игнорируют! Вскочив, Ориел проскользнула мимо Блэйда и укрылась за Дерри.

— Я не позволю отсылать себя, как назойливого ребенка! Я тоже участвую в решении этой задачи и хочу довести дело до конца.

— Ты не будешь этого делать, — отчеканил Блэйд.

— Нет, буду!

Дерри засмеялся,

прервав спор:

— Клянусь, таких скандальных возлюбленных я никогда не видел.

Ориел повернулась к нему.

— Мы — не возлюбленные.

Дерри удивленно поднял брови и перевел взгляд с нее на Блэйда. Тот не произнес ни звука, но его лицо заметно побледнело. Он явно избегал взгляда Ориел.

Она сделала шаг навстречу и коснулась его руки.

— Блэйд!

Он глянул на ее руку, помедлил и вдруг взорвался:

— Клянусь, я никогда не встречал более назойливой и настырной особы!

Ориел убрала руку. Против ее воли на глаза набежали слезы. Она уже ничего не могла видеть из-за слез, а только слышала, как, сквернословя и чертыхаясь, он уходит.

— Почему же ты такой подлый, лицемерный, отвратительный лгун? — прошептала она.

19

Любовь и война — одно и то же,

И потому уловки и хитрости

Допустимы и в той, и в другой.

Мигель де Сервантес

Он повесил бы Дерри за ноги за то, что тот доставил Ориел в Лондон.

— Отвратительный лгун! — услышал Блэйд ее слова и остановился. Ориел обогнула обеденный стол и подошла к нему.

— Я всего лишь шпион, — произнес Блэйд. — Вся суть моего ремесла — это обман.

— Ты сказал, что не любил меня, — продолжала Ориел, — что твои клятвы были притворством, маскировкой, чтобы находиться в Ричмонд-Холле.

— Да.

— Хорошо. — Она сложила руки на груди. — Повтори это снова.

— Зачем тебе это надо?

— Повтори мне, что всегда лгал и что ты меня не любишь.

— Я уже это говорил.

— Повтори!

Он открыл было рот, но не сказал ни слова, увидев ее побелевшее лицо, большие глаза. Но все же сказать нужно..

— Я… Я прибыл… в Ричмонд-Холл… Это невозможно!

К счастью для него, в этот момент дверь открылась и появился Рене.

— Хозяин! Только что к дому Лесли прибыло несколько французов. Сам Лесли пока еще в таверне.

— Благодарение Богу! — произнес Блэйд и повернулся к Дерри. — Нам надо спешить. Рене, охраняй эту даму.

— Я пойду с вами! — решительно заявила Ориел.

— Не пойдешь!

— Пойду!

— Нет, не пойдешь!

Дерри засмеялся:

— Я пытался не пустить ее в Лондон, и вот она здесь, Фитцстивен. Может быть, тебе стоит подписать почетную капитуляцию?

— Я не капитулирую

перед маленькими ведьмами, у которых не хватает разума не ввязываться в большую драку.

— Но Лесли — мой кузен. И, кроме того, именно я спасла тебя от бандитов, иначе тебя бы убили.

— Ты рисковала своей жизнью, а следовало всего лишь подождать. Я бы тебя и так спас. А ты чуть не погубила себя, и мне пришлось рубить направо и налево, чтобы спасти жизнь нам обоим.

— Ты так сердишься, потому что спасла нас именно я!

От возмущения он даже не сразу нашел, что сказать.

— Боже, да думай, что хочешь!

Он подошел к ней и сгреб ее руками. Ориел замерла от неожиданности. Когда он поднял ее и понес из комнаты, она стала истерически биться.

— Блэйд Фитцстивен, отпусти меня!

— Я выпущу тебя из твоей комнаты, только когда вернусь.

Дерри прикрыл уши, чтобы не слышать воплей Ориел, пока Блэйд нес ее вверх по лестнице. Рене, как и положено хорошему слуге, показывал всем своим видом полную безучастность к происходящему.

На середине лестницы Ориел изловчилась и ударила Блэйда по ноге, но он перехватил свою ношу так, что Ориел уже не могла пошевелиться, и так дотащил ее до комнаты.

Но как только он опустил Ориел на кровать, она тут же вскочила и бросилась к выходу. Блэйд еле успел захлопнуть дверь прямо перед ее носом. Ориел отчаянно заколотила по дереву. Блэйд достал из кармана ключ и запер дверь. По лестнице поднимался Рене, и Блэйд вручил ключ ему.

— Не выпускай ее.

— Да, милорд.

Блэйд повысил голос:

— Прости, дорогая, но я не хочу подвергать тебя опасности.

То, что он услышал, заставило его повернуться к Рене:

— Что она сказала?

— Боюсь, милорд, что не осмелюсь повторить это.

Блэйд тяжко вздохнул.

— Легче иметь дело с Джеком Миднайтом, чем с этой особой. Стереги ее, пока я не вернусь.

Дом Лесли Ричмонда был совсем близко, и дорога туда много времени не заняла. Блэйд и Дерри оставили лошадей на соседней улице под присмотром слуги. Улица, ведущая к дому Лесли, была заполнена торговым людом. Она была столь узка, что на ней едва ли могли разминуться две телеги, и слуги расталкивали прохожих, чтобы проложить дорогу своим господам.

Дойдя до середины улицы, Блэйд остановился, его взгляд задержался на товарах, которые лежали перед одним торговцем. Это были разноцветные ароматические шарики. Высокий костлявый продавец, казалось, при ходьбе должен был запутаться в своих невероятно длинных ногах. Блэйд поднял с лотка серебряный шарик и принялся его изучать.

— Ну, Иниго, он уже вернулся из таверны? — произнес Блэйд вполголоса.

— Еще нет, — последовал ответ.

Блэйд поднял шарик к носу, затем положил обратно и взял другой.

Поделиться:
Популярные книги

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Гром Раскатного. Том 3

Володин Григорий Григорьевич
3. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 3

Последний реанорец. Том III

Павлов Вел
2. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Последний реанорец. Том III

Двойник короля 12

Скабер Артемий
12. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 12

Гримуар темного лорда V

Грехов Тимофей
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V

Ботаник 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.00
рейтинг книги
Ботаник 2

Главбухша

Романов Владислав Иванович
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Главбухша

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Кодекс Охотника. Книга XXXII

Винокуров Юрий
32. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXII

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Последний Паладин. Том 13

Саваровский Роман
13. Путь Паладина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 13

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота