Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Вообще-то… — сказала Сузуме, виновато поморщившись.

— И ты? — спросил Рен, его плечи опустились под тяжестью этого предательства.

— Мы могли бы узнать кое-какую информацию, — неуверенно предложила она. — Может быть, кто-нибудь заметил врага? И мы могли бы купить немного еды. К тому же… это мацури, Рен. Люди нас не заметят.

— О, ты так думаешь? — спросил он с сарказмом. — Потому что мы такие незаметные, так? Императорская принцесса, мико, держащая копье, и леди-лиса. Не могу поверить, что я самая непримечательная личность в этой группе!

— Я могу вернуться в свой человеческий облик, — ответила Фуюко.

Как будто это сделает тебя менее заметной, — сказал Рен. — На чьей ты стороне?

— Очевидно, на их, — ответила лиса, кивнув в сторону двух девушек, которые просияли и захлопали в ладоши.

— Почему? — спросил Рен.

— Потому что ты против. И там обязательно есть саке. Может быть, его недостаточно, чтобы заглушить мою печаль, но я все равно его выпью.

Рен вздохнул, прикрыв лицо ладонями. Ему следовало бы знать, что следовать за звуками музыки — не самая лучшая идея, но все попытки соблюдать осторожность полетели прахом, когда они вчетвером заметили процессию, несущую алтарь к месту проведения праздника. Именно Аяко догадалась, что это, должно быть, мацури, посвященный Эбису — ками, которому поклоняются рыбаки. Видя, как близко они подошли к побережью, Рен был склонен поверить ей, и, как она показала, произнеся множество имен божества, принцесса знала своего ками.

— Тебе не кажется немного странным, что всего через несколько дней после падения столицы люди, как обычно, устраивают праздник? — спросил Рен. — Я единственный, кто чувствует здесь ловушку?

— Это не всегда должны быть ёкаи, — ответила Сузуме. — И я сомневаюсь, что люди здесь уже слышали о Киото. Это довольно далеко.

— И даже если слышали, то, возможно, решили, что, угождая своим ками, они будут в большей безопасности, — сказала Фуюко. Она уже надела свое человеческое лицо, как будто разговор был окончен.

— Рен-сан, — сказала Аяко, схватив его за рукав и устремив на него умоляющий взгляд. — Пожалуйста. — Потрясение было таким сильным, что на секунду он потерял дар речи.

— Тебе знакомо это слово?

— Сузуме сказала, что, если я воспользуюсь этим и сострою такое лицо, ты подчинишься, — ответила девочка.

Рен посмотрел на свою подругу, которая смущенно улыбалась.

— Я не говорила про подчинение, — объяснила она, извиняясь.

Рен вздохнул, и девочка снова потянула его за рукав.

— Пожалуйста, Рен-сан, — повторила она. Ей даже удалось заставить слезы навернуться на ее большие детские глаза.

— Черт возьми, прекрасно! — рявкнул он, совершенно побежденный.

Девушки захихикали и обнялись, настолько гордые своими победами, что Аяко начала подбрасывать в воздух свой мяч для кэмари. Рен поймал его прежде, чем он приземлился ей на ногу.

— Но в ту секунду, когда все полетит в тартарары, — а так и будет, — будьте готовы к самому отвратительному событию в вашей жизни. Запомните мои слова.

— Мы дрожим, — ответила Фуюко.

— И давайте придумаем правдоподобную историю, — продолжил Рен, не обращая внимания на сарказм. — Ты не принцесса Японии. Отныне тебя зовут…

— Маки! — закричала девочка.

— Хорошо, тебя зовут Маки. Ты моя младшая сестра, Сузуме тоже, а Фуюко…

— Будь очень осторожен со своими следующими словами, — угрожающе ответила куртизанка.

— Наша тетя, — закончил Рен, получив кивок от леди-лисы. — Мы приехали из Изумо, чтобы совершить паломничество в

Нару. Все помнят?

— Да, старший брат, — ответила Аяко с широкой улыбкой от уха до уха.

Рен поднял глаза к небу, моля богов, чтобы этот день поскорее закончился.

Они достигли хвоста процессии за несколько минут до того, как перед ними открылось море. Аяко не успела широко раскрыть глаза, как ее подхватила поющая, прыгающая и танцующая небольшая толпа. Двенадцать человек несли огромный алтарь, в котором в этот день был заключен дух Эбису. Старый рыбак, у которого во рту было больше щелей, чем зубов, схватил Рена за плечо и заставил его занять свое место, что никак не повлияло на подозрительность охотника. За каждой маской скрывался хасонтама, каждый ребенок превратился в проказливого ёкая, а каждый звук инструмента был сигналом для засады.

Рен сосредоточился на мече у себя за спиной, ощущая его присутствие всякий раз, когда его осторожный разум предупреждал о необходимости быть внимательным. Он на секунду потерял ребенка из виду и хотел отпустить алтарь, но толпа людей не позволила ему этого сделать. Затем он заметил ее на плечах Сузуме, а чуть дальше в толпе Фуюко пила саке из бутылки краснолицего мужчины. Затем беднягу оттащила от куртизанки его жена, которая так сильно дернула мужа за ухо, что Рен услышал его вскрик.

Затем группа из шестидесяти с лишним человек прибыла на край плато, откуда открывался вид на тихое море, и установила алтарь рядом с костром, который должен был гореть до конца дня и далеко за полночь. Плечо Рена просто убивало его, но каждый удар по спине сопровождался взрывами смеха, пахнущего алкоголем, и вскоре охотник сумел подавить свое внутреннее чувство постоянной опасности и смеялся вместе с этими хорошими людьми.

Никто не задавал никаких вопросов о его личности или причине его присутствия. Он также не слышал никаких упоминаний о Киото, большой армии или смерти императора. Это был праздничный день и день благодарности ками, присматривавшим за ними и их лодками. Наутро они вернутся к прежней жизни и будут сталкиваться с опасностями моря за гроши, и, конечно же, все, что было плохого в мире, снова будет давить им на плечи. Но сейчас они танцевали, пели и пили, и, возможно, признался себе Рен, это было именно то, в чем они нуждались, все четверо.

Костер был разожжен еще днем и постоянно нуждался в новом топливе. Когда солнце село за горизонт, в его тепле почти не было нужды, потому что лица большинства людей раскраснелись от саке. Рен потерял счет чашкам, которые разделяли с ним дружелюбные люди, которых он никогда раньше не встречал, и их щедрость к нему меркла по сравнению с тем, как они относились к Фуюко. Она никогда не оставалась одна дольше минуты, и ее смех согревал его сердце.

Женщины и дети медленно кружились вокруг костра, их шаги и жесты диктовались ритмом большого тайко. Сначала Рен отказался присоединиться к ним, но, когда подвыпившая Сузуме взяла его за руку, приглашая следовать за ней, он уступил. Она смеялась всякий раз, когда оглядывалась через плечо, и, хотя Рена это немного раздражало, вскоре он рассмеялся вместе с ней. Песня закончилась, и Сузуме бросилась к тайко. Она почти вырвала палочки у предыдущего ударника, освободила левую руку от рукава и, разом став очень серьезной, начала стучать по барабану.

Поделиться:
Популярные книги

Сильнейший Столп Империи. Книга 1

Ермоленков Алексей
1. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 1

Дважды одаренный. Том III

Тарс Элиан
3. Дважды одаренный
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том III

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Телохранитель Генсека. Том 3

Алмазный Петр
3. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 3

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Статьи

Переслегин Сергей Борисович
Документальная литература:
публицистика
5.00
рейтинг книги
Статьи

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Кодекс Охотника. Книга XXVII

Винокуров Юрий
27. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVII

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Первый среди равных. Книга VI

Бор Жорж
6. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга VI

Девять драконов

Скотт Джастин
Детективы:
триллеры
5.00
рейтинг книги
Девять драконов