Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Убирайтесь отсюда!

— Успокойтесь. Я просто хочу…

— Если вы не выйдете через десять секунд…

— То что? — перебил его Мэтью. — Скажете Доминусу, чтобы надрал мне задницу?

— Доминус не стал бы тратить силы на таких, как вы!

Мэтью снова подождал, после чего непринужденно сказал:

— Я думаю, десять секунд прошло.

Блэк швырнул пинцет на комод. Его лицо было бледным и отталкивающим, как и всегда, но щеки на этот раз пылали от гнева. Глаза прожигали воздух между ним и его нежданным гостем.

— Я собираюсь убедиться, что когда я вызову своего демона, он не только надерет вам задницу, но и оторвет ее, чтобы забить вас до смерти!

— Приятно

слышать, — сказал Мэтью. — Значит, у вас остались какие-никакие воспоминания о реальности, не так ли? — Он нахмурился, осознав свою ошибку. — Хотя вы и раньше были далеки от реальности…

— Идите и позвольте этому проклятому солнцу выжечь остатки ваших мозгов! Отстаньте от меня!

Мэтью подумал, что, поскольку Блэк редко покидал свою комнату — отчасти потому, что хотел избежать палящего солнца, а отчасти потому, что не желал иметь никаких дел с другими людьми, — на него тоже не так сильно влиял наружный воздух. Возможно, по той же причине Профессор Фэлл оставался в своем уме. Правда в случае с Фэллом играла роль и его намеренная голодовка. Интересно, Блэк тоже пренебрегал местной едой? Конечно, и Фэлл, и Блэк — как и сам Мэтью — пили местное вино, которое должно было подействовать. Но, возможно, что-то в организмах Фэлла и Блэка — что-то в крови или в органах — имело если и не иммунитет к местным миазмам, то хотя бы хорошую сопротивляемость, что позволяло им дольше сохранять рассудок. Мэтью гадал, что помешало полному затмению в его собственном случае. Что-то в химии его организма? Или же дело в том, что его мозг подвергался постоянным тренировкам? Трудно было сказать наверняка, но, возможно, именно его склонность к постоянной учебе защищала его от того, чтобы начать пищать на голгофском языке, собирая ракушки у моря.

Однако рано или поздно помутнение настигнет всех. Мэтью был уверен в этом.

— Вы стоите здесь и разеваете рот, как идиот! — На вытянутой шее Блэка вздулись вены. — Вы, что, язык проглотили?

— Мне действительно нужна ваша помощь, чтобы сегодня ночью украсть лодку и отплыть в ближайший порт. Кажется, это Альгеро на острове Сардиния, — сказал Мэтью.

У Блэка отвисла челюсть.

— Вы слышали меня. Я могу управлять лодкой, но мне нужна рука на румпеле. И на данный момент, как бы прискорбно это ни было, я могу доверять только вашей руке.

— Будь я проклят, — со вздохом изумления вымолвил Блэк.

— Не торопите события. Прежде чем вы отправитесь в ад, мы должны добраться до Альгеро.

— Вы окончательно сошли с ума? Испанцы мигом казнят нас.

— Если вы когда-нибудь хотите найти это так называемое демоническое зеркало, — сказал Мэтью, — то на этом острове у вас ничего не получится… хотя здесь и хватает дьявольщины, которая пришлась бы вам по духу. Мы должны положиться на милость испанцев и понадеяться на то, что я смогу их уговорить. Нет… мы обязаны уплыть отсюда. Сегодня же вечером.

— И почему же, скажите на милость, это должно непременно случиться именно сегодня вечером?

— Каждый час, проведенный здесь, калечит нас. Я попытался бы объяснить вам, но сомневаюсь, что вы поймете. Вы могли бы просто спросить мнение своего Доминуса. Это существо может видеть то, к чему вы и все остальные здесь оказываетесь слепы.

— Не смейте издеваться ни надо мной, ни над Доминусом, Корбетт! Вы ходите по тонкому льду.

— Я хочу сегодня же вечером отправиться в плавание, которое будет очень опасным, но это наш единственный выход. Послушайте, Блэк… я — ваша единственная надежда добраться до этого проклятого зеркала. Мы должны убраться с острова. Вы ведь можете это понять? Это простое утверждение.

Кардинал Блэк разомкнул губы, чтобы снова парировать реплику Мэтью, но промолчал. За этим уродливым лицом

заработали скрипучие шестеренки разума.

— Это двести миль, — сказал Блэк.

— Сто девяносто три, если быть точнее. Я заберу карту из комнаты Брэнда.

— Я не думаю, что Брэнду это понравится.

— Ему не понадобилась карта, чтобы переплыть озеро, — сказал Мэтью.

— Что?

— Неважно. Если вы еще не поняли, Брэнда больше нет. Он взял одну из лодок и уплыл. Теперь он не здесь и явно не там, где я хочу оказаться. Я умею ходить под парусом и управлять кораблем, как я уже говорил. Но я не могу делать это и одновременно управлять румпелем. Если мы сможем поймать ветер, мы с вами могли бы добраться до Альгеро за три или четыре дня. Честно говоря, я не знаю, насколько быстро может двигаться местная лодка.

— И вы также не знаете, способна ли лодка выдержать бурное море.

— Верно. Рыбаки держатся относительно близко к берегу и не подвергают свои лодки высоким нагрузкам. Они остаются на открытом воздухе не более восьми-десяти часов. Существует еще одна проблема, которую нужно решить: еда и запас пресной воды.

— Это очередная кража?

— Это решение, — сказал Мэтью.

Блэк посмотрел в угол комнаты.

— Доминус? — спросил Мэтью.

— Замолчите, — приказал Блэк, продолжая всматриваться в угол. Через несколько мгновений его внимание вернулось к Мэтью. — Мой хозяин говорит, что вы — кусок земного дерьма, которому он бы с радостью выпустил кишки, но вы правы.

Мэтью кивнул.

— Никто не говорил, что у демонов нет разума. И так, вы — и Доминус, конечно же, — согласны со мной?

— Он говорит, я должен согласиться, хотя это будет рискованное путешествие, учитывая, что в качестве штурмана будете вы. Но тогда из Альгеро — если мы выживем — мы сможем отправиться прямиком на поиски зеркала?

— Нет. В Альгеро мы используем ваши деньги, чтобы нанять корабль и вернуться за теми, кто пришел с нами… если мы сможем кого-то из них убедить поехать.

— В таком случае я отказываюсь. Я не потрачу и полшиллинга, чтобы вернуться сюда!

Мэтью пожал плечами.

— Тогда можете забыть о поисках зекала. Я все еще соблюдаю уговор, который заключил с Профессором Фэллом. Вы, конечно же, не обязаны ему следовать. Но если Профессор не уедет с Голгофы, у меня нет причин продолжать это путешествие.

Он предпочел не говорить, что в Альгеро — испанский это порт или нет — явно есть хорошее медицинское обеспечение, а это было настоящим шансом для Хадсона. Вопрос лишь в том, сможет ли Великий продержаться еще восемь-девять дней, пока Мэтью доберется до Альгеро и вернется на быстроходном корабле с лучшим врачом на борту, на которого хватит денег Блэка. Это было сомнительное мероприятие, учитывая, что к их горлу могут быть приставлены испанские мечи. Тем не менее, Мэтью намеревался вернуться к постели Хадсона и сделать все возможное, чтобы укрепить его силу воли. Вдруг, если Хадсон поверит, что у него есть шанс выкарабкаться, у него хватит сил дождаться помощи?

— Вы слышали Доминуса, — сказал Мэтью. — Что такое небольшие деньги, когда перед вами открывается возможность вцепиться своими руками… когтями… в вожделенное зеркало? В этой книге, часом, нет демона, который блюет золотом?

Блэк опустил голову и, казалось, всерьез задумался над этим предложением. Вновь подняв глаза на Мэтью, он тихо спросил?

— Вы думаете, у меня действительно дьявол в душе?

Для Мэтью этот вопрос стал неожиданным.

— А у вас есть душа?

Ему показалось, или тонкогубый рот действительно изобразил намек на улыбку? Если так, то она исчезла быстрее, чем Доминус проплыл мимо церкви.

Поделиться:
Популярные книги

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Князь

Мазин Александр Владимирович
3. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.15
рейтинг книги
Князь

Старый, но крепкий

Крынов Макс
1. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Волкодав

Семёнова Мария Васильевна
1. Волкодав
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
9.46
рейтинг книги
Волкодав

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Эминеску Михай
126. Библиотека всемирной литературы
Поэзия:
поэзия
5.00
рейтинг книги
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 35

Володин Григорий Григорьевич
35. История Телепата
Фантастика:
аниме
боевая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 35

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости