Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Герцог Манхэттена
Шрифт:

И когда мои колени фактически уже начали подгибаться, у меня за спиной послышались свистки и аплодисменты, я отпустила руки. Я и забыла, что мы находились перед общественностью на сцене.

Но я не играли роль, когда целовала его. И какое-то чувство внутри меня подсказывало, что он тоже не играл перед всеми.

— Принеси своему старому герцогу что-нибудь, чтобы промочить горло, — сказал дедушка Райдеру, когда мы втроем сидели перед лужайкой для крокета, наблюдая, как Дарси и Вайолет играют против Макса и Харпер.

Райдер встал

и похлопал дедушку по плечу.

— Конечно. Скарлетт,..

— Ты можешь оставить ее хотя бы на несколько минут, Райдер. Я позабочусь о ней, — произнес герцог.

Солнце начинало садиться, и воздух стал более прохладным, но закат был таким красивым и любуюсь на него, я думала о том, что наверное такой закат всегда хотели нарисовать художники.

— Сегодня был прекрасный день, — сказала я, наблюдая за Райдером, который шел в направлении столов с напитками.

— Он стал еще лучше от твоего присутствия. Никогда не видел Райдера таким спокойным.

— Думаю, наше соглашение сняло груз с его плеч.

— Что ты имеешь ввиду?

— Ну, знаете, типа того понравлюсь ли я его друзьям и семье, это важно. И не сделаю ли я и не скажу ли что-то не так. Конечно, для меня это было важно. Но Райдеру не стоит волноваться.

— Не могу вспомнить, чтобы что-то из перечисленного для Райдера когда-то было проблемой. Этот молодой человек обладает сильной волей. Никто не заставит его делать то, чего он не хочет. И никто не заставит его поменять своего мнения, если оно отлично от других.

Я улыбнулась. Это была чистая правда.

— Наверное. — Я пожала плечами.

Мы начали хлопать, как только шарик Харпер прошел через воротца. До сих пор она не очень хорошо играла, и по ее решительному выражению лица я поняла, что она не позволит другой команде ее обыграть.

— Я рассказывал тебе, как я познакомился со своей женой? — Спросил герцог, когда аплодисменты утихли.

— Нет, не думаю, — ответила я.

— Мне было двадцать пять. И я совершенно не собирался обзаводиться семьей. Это были шестидесятые годы, и я в полной мере воспользовался свободой любви, хотя у меня имелись определенные обязанности перед поместьем и отцом.

Глядя на лужайку, он продолжил:

— Моя мать выбрала мне жену. Она очень подходила мне по статусу в обществе. Из хорошей семьи. Очень хорошо воспитана, понимала свои обязанности и ответственность перед поместьем.

Я не совсем понимала, что он имел в виду, рассказывая об ответственности и обязанностях.

— Обязанности? — Переспросила я.

— Перед поместьем Вултон, будучи герцогиней Фэрфакс — это большая ответственность, которая требует много работы. И моя мать это понимала. Конечно, я пытался сопротивляться нашему союзу как можно дольше. Месяцами отказывался встречаться со своей будущей женой. Но, в конце концов, мои родители пригласили ее на нашу ежегодную летнюю вечеринку в саду. — Его лицо расплылось в огромной улыбке, он потряс головой. — Ни в малейшей степени я не думал, что она мне подходит, за что и ненавидел своих родителей, что они заставили меня с ней встретиться. Мне показалась она слишком кроткой, слишком серьезной.

Я не знала. Мне жаль, что вас заставили жениться не по любви. — Я вышла замуж за Райдера по собственному добровольному выбору, и наш брак продлится максимум три года. Герцог же женился на всю жизнь.

Он похлопал меня по руке.

— Не стоит сожалений. Женитьба на герцогине — лучшее, что случалось со мной за всю мою жизнь. — Его слова вызвали у меня шок. — Иногда самые необычные обстоятельства могут свести двух людей вместе, и совсем не обязательно, чтобы они идеально подходили друг для друга. — Он вздохнул. — Мне потребовалось какое-то время, чтобы понять то, что я имел, понять ее силу и уязвимость, ее характер и красоту. И когда я понял, какой она была, то влюбился в нее, пнув себя под зад за то, что не оценил ее раньше. С этого момента она стала для меня настоящим сокровищем.

— Вот, дедушка, — произнес Райдер, прерывая наш разговор и передавая герцогу бокал. — О чем вы беседуете? — спросил он, садясь и наблюдая за игрой. Я потеряла весь интерес к игре. Меня больше всего интересовало то, что говорил герцог. Его рассказ явно предназначался лично для меня, чтобы я смогла извлечь из него урок, но я была не уверена, что он такого увидел в Райдере и во мне, что решил, будто его опыт может подойти и к нашим обстоятельствам.

— Я рассказываю Скарлетт о твоей бабушке и о том, как сильно я ее обожал.

— Ты обращался с ней, как с королевой, — ответил Райдер.

— Потому что она заслужила именно такое обращение. А взамен она обращалась со мной как с королем. — Герцог усмехнулся своим воспоминаниям.

— Вы были созданы друг для друга. Две стороны одной медали, — добавил Райдер.

— Ты прав, — ответил герцог. — Мы смогли ею стать.

— Ты рассказывал нам с Дарси, как познакомился с ней на летнем балу и вскружил ей голову.

Он кивнул.

— Ей нравилось, когда я рассказывал эту историю. Она говорила, что она кажется ей такой романтичной, даже если большая часть была выдумкой.

Райдер усмехнулся.

— Она была очень особенной женщиной.

Герцог повернулся ко мне и подмигнул.

— У нас, мужчин из Уэстбури, есть одна особенность — находить правильную женщину, даже если сначала мы этого не понимаем.

19.

Райдер

— Ты выглядишь… — Дарси изогнула губы, поправляя лацкан пиджака, уставившись на мое отражение в длинное, отдельно стоящее зеркало.

— Привлекательно? — предположил я.

Она отрицательно покачала головой.

— Как жених.

— Спасибо, Дарс. — Я закатил глаза. Моя сестра никогда не отличалась способностью делать комплименты, и по-видимому она не собиралась и сегодня, в день моей свадьбы также делать исключение. — Чертовски хорошая работа, так как я и есть жених. Скарлетт готова? — Я взглянул на наручные часы. Музыка снизу доносилась сюда в комнату.

— Последний раз, когда я ее видела, она, Вайолет и Харпер пытались выяснить сколько можно выпить, чтобы невеста не казалась пьяной.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Винокуров Юрий
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Точка Бифуркации III

Смит Дейлор
3. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации III

Мастер порталов

Лисина Александра
8. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер порталов

Ярар. Начало

Грехов Тимофей
1. Ярар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ярар. Начало

Законы Рода. Том 3

Мельник Андрей
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3

Первый среди равных. Книга X

Бор Жорж
10. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга X

Неучтенный элемент. Том 5

NikL
5. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 5

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Эволюционер из трущоб. Том 9

Панарин Антон
9. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 9

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Володин Григорий Григорьевич
37. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
аниме
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Кодекс Императора VI

Сапфир Олег
6. Кодекс Императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Императора VI

Тринадцатый IX

NikL
9. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IX

Новые горизонты

Лисина Александра
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новые горизонты