Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Эликсир для мертвеца
Шрифт:

— Значит, этой ночью мы наверняка будем спать в Перпиньяне, — любезно сказал Исаак.

— Но раз это говорит сеньор Аструх, — негромко сказал Юсуф Ракели, — на самом деле ночевать будем в Кольиуре. Надеюсь, у этого его друга пристанище окажется более просторным, чем у предыдущего.

Глава пятая

Гавань в Кольиуре была заполнена стоявшими на якоре судами. Там была превосходная галера, два широких грузовых судна и множество рыболовных, от крохотных скорлупок до многовесельных крепких

судов. Аструх разместил Ракель и Бонафилью с их служанками в доме у друга, а затем, исполненный неугомонной энергии, позвал сына и Исаака с Юсуфом отправиться вместе с ним в гавань.

— Интересно, не «Санта-Мария» одно из них? — сказал Аструх, указывая на грузовые суда.

— Возможно, — любезно ответил Дуран.

— Возможно, — сказал какой-то обветренный человек с узловатыми руками и сильно загорелым, морщинистым лицом, сидевший неподалеку на большом камне. — Это грузовые суда. Но ни одно из них не «Санта-Мария».

— Старик, почему ты говоришь так?

— Потому что «Санта-Мария» подняла якорь и отплыла на рассвете в прошлый четверг, — ответил тот. — У меня на глазах. И поскольку я больше не видел ее, думаю, она уже далеко отсюда.

— Не знаешь, она взяла весь свой груз? — спросил Аструх.

— Насчет груза и всего прочего не знаю, — ответил старик. — Я вижу, как суда входят в гавань и бросают якорь, а потом поднимают его и снова уходят. Когда ты слишком стар и неуклюж, чтобы плавать на судах, наблюдать за тем, как они приходят и уходят, все же какое-то занятие. Есть чем заполнить время между завтраком и обедом.

— Не знаешь никого, кто знал бы о ее грузе?

— Гаваньмейстер должен бы знать. Только он уехал в Перпиньян из-за этой шумихи. — Старик неуклюже поднялся с камня и медленно зашагал к городу. — Иду обедать, — добавил он.

— Спасибо, старик, — сказал Аструх, вкладывая монету ему в руку. — Выпей за меня чашу вина. Ты мне помог.

— Не знаю, чем, — сказал тот, крепко сжал в руке монету и продолжал путь. Отойдя шагов на двадцать, остановился и повернулся к ним. — Сеньор Пере знает об этом все. Пере Пейро. Он приехал из Перпиньяна. Думаю, найдете его вон там, если только он не пошел обедать в другое место.

«Вон там» оказалось одной из городских таверн. Владелец указал подбородком в сторону Пере Пейро, сидевшего в углу, задумавшись, с кувшином вина. Он удивленно поднял голову, обнаружив себя в центре внимания трех взрослых мужчин и мальчика.

— У вас ко мне дело, сеньоры? — спросил он довольно приветливо, давая понять, что готов вести Разговор.

— Мы из Жироны, — сказал с поклоном Аструх. — Остановились в Кольиуре по пути в Перпиньян. Мое имя Аструх. Большинство людей называет меня Аструх Афаман. Это сеньор Исаак, врач, мой сын Дуран и ученик сеньора Исаака, — добавил он, указывая на Юсуфа.

Сеньор Пере поднялся. Он был среднего роста, худощавый, модно одетый в желтый камзол со вставками из черного бархата. Брюки его тоже были желтыми, на маленьких ногах были сапоги, достаточно элегантные, чтобы заставить

торговца кожей вздохнуть, оценивая их по достоинству. Поклонился Аструху, потом остальным троим.

— Вы искали меня? — спросил он. — Я Пере Пейро. Чем могу быть полезен?

— Я здесь от имени Гильена де Кастеля, — сказал Аструх.

— Я хорошо его знаю. Он один из партнеров в предприятии, в котором я участвую.

— Если предприятие, о котором вы говорите, рейс судна «Санта-Мария Нунсиада», то я пришел куда нужно, — сказал Аструх. — Дон Гильен просил меня разузнать о положении дел. Он не ожидал, — деликатно добавил Аструх, — что судно отплывет так рано.

— И никто из нас не ожидал, — сказал Пейро. — Прошу вас, сеньоры, присаживайтесь и выпейте со мной по чаше вина. Я сам приехал вчера вечером, ожидая увидеть судно до отплытия.

— У вас есть какие-то сведения о нем, которые я мог бы передать дону Гильену? — спросил Аструх.

— Не хочу казаться недоверчивым, — сказал Пейро, — но откуда мне знать, что вы действуете от его имени?

— Это скорее благоразумие, чем недоверчивость, — одобрительно ответил Аструх. Достал кошелек из темно-коричневого камзола, развязал шнурки и вынул лист пергамента. Развернул его и положил перед торговцем.

Пейро внимательно прочел написанное там, водя пальцем по строчкам, затем поднял взгляд и улыбнулся.

— Превосходно. А вы врач, сеньор?

— Врач его преосвященства епископа Жироны, — сказал Аструх. — И, счастлив иметь возможность сказать, мой тоже. Дуран занимается делами вместе со мной.

— А ученик?

— Его зовут Юсуф, — сказал Исаак. — Юсуф ибн Хасан, подопечный его величества, изучающий, помогая мне, основы медицины.

— Я слышал о тебе, Юсуф, — сказал Пейро. — Хорошо. Мне нравится знать людей, с которыми разговариваю. Теперь, что касается «Санта-Марии Нунсиады», очевидно, нет нужды говорить вам, что она отплыла. И, возможно, вы слышали, что возникли некоторые проблемы…

— Какого рода проблемы? — поспешно спросил Аструх.

— Почти все, какие могут возникнуть у грузового судна, стоящего на якоре в безопасном порту, — ответил Пейро ироничным тоном. — Проблемы с набором команды, с загрузкой, с уплатой всевозможных пошлин, с разрешениями на экспорт.

— Это тревожно, — сказал Аструх.

— Пожалуй. Но команда набрана, все опытные моряки, и весь груз, который мы закупили, погружен. Во всяком случае, так мне сказали. Еще сказали, что на борту нет дополнительного груза, как утверждали. Не знаю, верить этому или нет.

— Дополнительного груза? — спросил Аструх, выражение мучительного любопытства на его лице стало резче.

— Товаров, о которых мы не знали.

— Какого рода товаров? — спросил Аструх с какой-то испуганной зачарованностью.

— Я скажу вам, что знаю и что слышал, — ответил Пейро. — Было выдвинуто обвинение, что некоторые документы — разрешения на экспорт — подделаны. Подделки, если они существовали, касались товаров, важных в военное время для безопасности королевства.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Винокуров Юрий
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Точка Бифуркации III

Смит Дейлор
3. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации III

Мастер порталов

Лисина Александра
8. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер порталов

Ярар. Начало

Грехов Тимофей
1. Ярар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ярар. Начало

Законы Рода. Том 3

Мельник Андрей
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3

Первый среди равных. Книга X

Бор Жорж
10. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга X

Неучтенный элемент. Том 5

NikL
5. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 5

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Эволюционер из трущоб. Том 9

Панарин Антон
9. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 9

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Володин Григорий Григорьевич
37. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
аниме
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Кодекс Императора VI

Сапфир Олег
6. Кодекс Императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Императора VI

Тринадцатый IX

NikL
9. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IX

Новые горизонты

Лисина Александра
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новые горизонты